ويكيبيديا

    "على أساس عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the grounds of
        
    • on grounds of
        
    • on the ground that
        
    • on the grounds that
        
    • on the ground of failure
        
    • on the basis that
        
    • on the basis of the
        
    • based on the
        
    • on the lack
        
    • on account of
        
    The High Court held that the award was contrary to public policy on the grounds of the lack of impartiality of the arbitrators. UN ورأت المحكمة العليا أن قرار التحكيم مناف لأحكام السياسة العامة على أساس عدم نزاهة المحكّمين.
    Nobody can be denied emergency care on the grounds of inability to pay. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.
    Charged Suspended Convicted Table 2: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. UN الجدول 2: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها
    Of which women Table 3: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. UN الجدول 3: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها
    However, the trial was delayed, reportedly on the ground that some documents could not be found. UN ولكن المحاكمة أُجّلت على أساس عدم العثور كما قيل على بعض المستندات.
    The enforcement was, however, set aside on the grounds that notification of the award had not been received. UN واستدرك قائلاً إن الإنفاذ أُبطِل على أساس عدم تسلّم إخطار بصدور القرار.
    6.3 Secondly, the Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-3 وثانياً، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    As the proceedings had not yet concluded, it submitted that the communication was inadmissible on the basis that domestic remedies had not been exhausted. UN وذكرت الدولة الطرف أنه لما كانت الإجراءات لا تزال قائمة فإن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    However, on the grounds of shortages of human and financial resources, the unit concerned does not seem able to carry out its functions fully. UN بيد أن الوحدة المعنية لا تبدو قادرة، على أساس عدم كفاية الموارد البشرية والمالية، على القيام بمهامها على نحو كامل.
    The Committee notes that the State party has objected to admissibility on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على المقبولية على أساس عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    A minority's physical existence in a State can be threatened by mass expulsion on the grounds of their lack of citizenship status. UN ويمكن أن يكون الوجودَ الفعلي لأقلية في دولة ما مهدداً بالطردُ الجماعي على أساس عدم تمتعها بالجنسية.
    The representative of Australia said that Australia applied protection on the grounds of non-discrimination and proposed to reflect this principle in article 28. UN وقال ممثل أستراليا إن بلاده تأخذ بالحماية على أساس عدم التمييز، واقترح بيان هذا المبدأ في المادة 28.
    4. On 15 October 2007, the State party contested the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies. UN 4- في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Board may grant release on grounds of unreasonableness of the order concerning duration of detention and lack of real prospect of deportation. UN ويجوز للمجلس أن يخلي سبيل المحتجز على أساس عدم معقولية مدة الاحتجاز أو عدم احتمال الترحيل.
    Table 1: Number of criminal prosecutions suspended on grounds of consent not being granted. UN الجدول 1: عدد الملاحقات القضائية الجنائية التي عُلِّقَت على أساس عدم منح الموافقة على متابعتها
    The buyer opposed the claim on the ground that German courts had no jurisdiction. UN وقد طعن المشتري بالدعوى على أساس عدم اختصاص المحاكم الألمانية.
    The author therefore cannot be accused of failing to exhaust all remedies on the ground that he did not sue for damages by filing a complaint with the investigating judge concerning such a grave human rights violation, which the State party should not have ignored. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    Subject matter: Revocation of an appeal in cassation on the grounds that the decision under appeal has not been executed UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Mr. Rajab's lawyers challenged the fairness of the trial on the basis that defence evidence was not heard before the convictions were entered and the sentence issued. UN وقد طعن محامو السيد رجب في نزاهة المحاكمة على أساس عدم النظر في أدلة النفي قبل إقرار الإدانات وإصدار الأحكام.
    In the latter cases, the proposed programme budget reflects estimates made on the basis of the time devoted by its staff, on a part-time basis, to such activities. UN ففي الحالات الأخيرة، تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة، نتيجة لذلك، التقديرات التي تعد على أساس الوقت الذي يكرسه الموظفون لأداء هذه الأنشطة، على أساس عدم التفرغ.
    The problems in the education sector confirm the urgent need for the competent authorities throughout Bosnia and Herzegovina to seriously address education reform and raise standards based on the principles of non-discrimination, non-segregation and inclusiveness. UN وتؤكد المشاكل المطروحة في قطاع التعليم الحاجة الملحة إلى أن تنكب السلطات المختصة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك بجدية على إصلاح التعليم ورفع مستوى المعايير على أساس عدم التمييز وعدم الفصل والشمولية.
    As well, no assessment of proportionality or reasonableness was provided to justify the denial of the author's right to run for the office of Deputy of the House of Representatives by exclusive reliance on the lack of consent of two individuals, as opposed to the consent of 62 people for their names to be included in the list of the author's initiative group. UN وعلاوة على ذلك، لم يُقدَّم أي تقييم لمدى تناسب أو معقولية القرار القاضي بحرمان صاحب البلاغ من الحق في ترشيح نفسه لمنصب نائب في مجلس النواب والقائم حصراً على أساس عدم موافقة شخصين اثنين على إدراج اسميهما في قائمة المجموعة المؤيـدة لصاحب البلاغ، في حين أن 62 شخصاً أبدوا موافقتهم.
    This has been the problem on account of which, since it has not been resolved, the United States Administration is threatening to invade Iraq. UN وهذه هي المعضلة التي على أساس عدم حلها، تُهدد الإدارة الأمريكية بغزو العراق ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد