The Attorney—General's Office had described the fight against impunity for acts committed by these groups as one of its priorities. | UN | ووصف مكتب المدعي العام مكافحة إفلات هذه الجماعات من العقاب على أفعال ارتكبتها بأنها واحدة من أولويات المكتب. |
The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
It is difficult to assess in abstracto whether this is the case with regard to acts such as the removal of clothes. | UN | ومن العسير أن نقيّم بصورة مجردة ما إذا كان ذلك ينطبق على أفعال مثل التجريد من الملابس. |
Therefore, although the law did not provide for a definition of torture, judges may directly refer to article 1 of the Convention against Torture; acts of torture were punished in the criminal code since 1967. | UN | ولذلك، فعلى الرغم من أن القانون لا ينص على تعريف للتعذيب، فإن بإمكان القضاة أن يتذرعوا مباشرة بالمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب؛ ويعاقب القانون الجنائي منذ عام 1967 على أفعال التعذيب. |
These regulations will apply to the actions of all persons within Australia and to Australians anywhere in the world. | UN | وتنطبق هذه اللائحة على أفعال جميع الأشخاص الموجودين داخل أستراليا، وعلى الأستراليين الموجودين في أي مكان في العالم. |
Accordingly, they may not be criminally or administratively prosecuted in the territory of Kazakhstan, or arrested or punished for acts committed outside Kazakhstan. | UN | ولذلك فقد لا يجوز محاكمتهم جنائيا أو إداريا في أرض كازاخستان أو اعتقالهم أو معاقبتهم على أفعال ارتكبوها خارج كازاخستان. |
Caning is administered in schools for acts of gross indiscipline. | UN | أما الضرب بالمِقرعة فيُطبَّق في المدارس للمعاقبة على أفعال تنم عن عدم انضباط خطير. |
Impunity for acts of torture and ill-treatment during the internal armed conflict | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح |
Impunity for acts of torture and ill-treatment during the internal armed conflict | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح |
Caning is administered in schools for acts of gross indiscipline. | UN | أما الضرب بالمِقرعة فيُطبَّق في المدارس للمعاقبة على أفعال تنم عن عدم انضباط خطير. |
Impunity for acts of torture and ill-treatment | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
It has also contributed to more numerous complaints, prosecutions and convictions for acts of sexual violence against children. | UN | وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال. |
It must be noted that on the basis of article 16 of CAT, article 13 is applicable to acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, while article 14 does not apply to such acts. | UN | ويجدر بالإشارة أنه استنادا إلى المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، تسري المادة 13 على أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بينما لا تسري المادة 14 على تلك الأفعال. |
The possibility of applying this provision to acts of corruption is under consideration. | UN | ويجري حالياً النظر في إمكانية تطبيق هذا الحكم على أفعال الفساد. |
The inability of the courts to apply the law to acts of violence committed under the direct or indirect cover of the public authorities is part and parcel of the situation in which those acts took place and is inseparable from them. | UN | وعجز المحاكم عن تطبيق القانون على أفعال العنف المرتكبة تحت التستر المباشر وغير المباشر للسلطات العامة جزء لا يتجزأ من الحالة التي ارتكبت فيها تلك اﻷفعال ولا يمكن فصلها عنها. |
The Criminal Code of the Republic Srpska also stipulates acts of genocide and prescribed punishment. | UN | كما ينص القانون الجنائي لجمهورية صربسكا على أفعال الإبادة الجماعية وعلى معاقبة مرتكبيها. |
To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. | UN | وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة. |
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. | UN | ولكن هذا الحكم لا ينطبق إلا على تأثير القانون وليس على أفعال المنظمات أو الأفراد. |
The statements of the Israeli representative before this Committee do not apply to the acts of Israel. | UN | إن أقوال ممثلة إسرائيل أمام هذه اللجنة لا تنطبق على أفعال إسرائيل. |
The State party should establish its jurisdiction over acts of torture in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction, either to extradite or prosecute him or her, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف فرض ولايتها القضائية على أفعال التعذيب في الحالات التي يكون فيها المدعى ارتكابه للجرم موجوداً في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك لتسليمه أو مقاضاته، وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
(g) Evidence of prior acts of violence, abuse, stalking and exploitation by the perpetrator is considered during court proceedings, in accordance with the principles of national criminal law; | UN | (ز) النظر خلال الدعاوى القضائية في أي أدلة على أفعال عنف واعتداء ومطاردة واستغلال ارتكبها الجاني سابقا، وفقا لمبادئ القانون الجنائي الوطني؛ |
Let us not continue to renege on promises made, as developing States cannot go it alone and should not be penalized for the actions of industrialized countries. | UN | فلنتوقف عن نكث الوعود المقطوعة، حيث لا يمكن للدول النامية أن تمضي وحدها، ولا يجوز معاقبتها على أفعال البلدان الصناعية. |
He could not provide any examples of acts of anti—Semitism or racial discrimination. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يقدم أي مثال على أفعال ارتكبت لمعاداة السامية أو على التمييز العنصري. |
In addition, the report failed to focus on acts of recognition that had a direct bearing on the rules governing unilateral acts. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يركز التقرير على أفعال الاعتراف التي تؤثر تأثيراً مباشراً في القواعد الناظمة للأفعال الانفرادية. |
Judges and lawyers are often subjected to prosecution, threats, or economic or professional sanctions in response to actions that in no way conflict with professional ethics. | UN | ويخضع القضاة والمحامون في كثير من الأحيان للتحقيق أو للتهديدات أو لعقوبات اقتصادية أو مهنية رداً على أفعال قاموا بها لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع أخلاقيات المهنة. |