This is probably greater variation than would be expected. | UN | ويعد هذا التباين أكبر من المتوقع على الأرجح. |
Domestic financing would probably continue to be the main source of investment in water and other related sectors. | UN | وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة. |
These recruitments will probably take longer than the others; | UN | وستكون هذه التعيينات على الأرجح أبطأ من غيرها؛ |
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals in early 2004. | UN | وسيكون بمقدور البلد المضيف على الأرجح أن يعلن موقفه بشأن اقتراحات التمويل في أوائل عام 2004. |
Those who are illiterate are probably in the older cohort group and this will decline with improved educational services. | UN | ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية. |
The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. | UN | فضم الأراضي الفلسطينية قد أصبح على الأرجح أمرا واقعا بالفعـل. |
In her estimation, three quarters of the men who stood for election were probably less well-suited than the potential women candidates. | UN | وفي تقديرها أن ثلاثة أرباع الرجال الذين رشحوا أنفسهم لخوض الانتخابات كانوا على الأرجح أقل تأهيلا من المرشحات المحتملات. |
You know they're gonna probably want to suspend your license to practice. | Open Subtitles | أنت تعلم أنهم على الأرجح سيرغبون في إيقاف رخصتك لممارسة المهنة |
If she finds out, she'll probably eat our souls. | Open Subtitles | إذا اكتشفت أنها سوف تأكل نفوسنا على الأرجح. |
Half the bowls were spiked, probably with contaminated honey. | Open Subtitles | نصف الأطباق كانت ملوّثة على الأرجح بالعسل الفاسد |
Yeah. I knew you were at work, probably in a meeting. | Open Subtitles | أجل، أعلم أنك كنت في العمل، على الأرجح في اجتماع. |
You probably got one of them "photogetic" brains or some shit, huh? | Open Subtitles | على الأرجح لديك أحد تلك الأدمغة المصورة أو هراء كهذا، صحيح؟ |
Telling us that he probably wasn't forced off the road. | Open Subtitles | يخبرنا ذلك أنه على الأرجح لم يجبر على التوقف |
probably in prison, getting traded for a pack of cigarettes. | Open Subtitles | على الأرجح في السجن يتم مبادلتك لأجل علبة سجائر |
Even if she was willing to speak up, she'd probably disappear long before it came to court. | Open Subtitles | حتى لو كانت على استعداد للتحدث, على الأرجح ستكون قد إختفت قبل وصولها إلى المحكمة. |
He probably stashed it nearby until he was sure he got paid. | Open Subtitles | على الأرجح قام بتخبأه بالقرب حتى يتأكد من أنه سيدفع له |
I mean, she's... she's just... probably with friends or something. | Open Subtitles | أعني على الأرجح هي برفقة أصدقائها أو ما شابه |
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals early in 2004. | UN | وسيكون بمقدور البلد المضيف على الأرجح أن يعلن موقفه بشأن اقتراحات التمويل في أوائل عام 2004. |
I'm sure he sensed that an attractive lady sitting by herself most likely seemed a bit lonely. | Open Subtitles | أنا واثق إنه يشعر أن سيّدة جذابة تجلس بمفردها على الأرجح إنها تبدو وحيّدة قليلاً. |
All those problems are likely to be exacerbated substantially by climate change and population growth, among other causes. | UN | وستتفاقم جميع هذه المشاكل بشكل كبير على الأرجح لأسباب عديدة، من بينها تغير المناخ والنمو السكاني. |
The Committee is also concerned that Maori children are More likely than others to be given solids before the age of four months. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر. |
Even if it was adequate, the Panel suggests that further follow-up training is likely to be necessary. | UN | وحتى إذا كان اليومان كافيين، يشير الفريق إلى أن التدريب التكميلي سيكون ضروريا على الأرجح. |
On this basis, there is, in all likelihood, significant over budgeting. | UN | ويستخلص من ذلك على الأرجح وجود مبالغة كبيرة في الميزنة. |
Military experts indicate that in all probability these shells were fired from a 155 mm Howitzer. | UN | ويشير الخبراء العسكريون إلى أن جميع القذائف أطلقت على الأرجح من مدفع هاويتزر عيار 155 ملم. |
However, the collection of additional remote sensing images is unlikely to be needed for this project. | UN | ومع ذلك، لا يتطلب هذا المشروع على الأرجح جمع صور إضافية بالاستشعار عن بعد. |
Technologies will likely offer fresh options and new solutions to reduce poverty, enable economic growth and social development. | UN | وستتيح التكنولوجيات على الأرجح خيارات وحلولا جديدة للحد من الفقر، ودفع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |