ويكيبيديا

    "على الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the United Nations
        
    • on the United Nations
        
    • for the United Nations
        
    • the United Nations and
        
    • by the United Nations
        
    • in the United Nations
        
    • the United Nations has
        
    • that the United Nations
        
    • upon the United Nations
        
    • the Organization
        
    • the United Nations to
        
    • the UN
        
    • with United Nations
        
    • United Nations and the
        
    • the United Nations had
        
    It is difficult to imagine a more serious threat to the United Nations than an inoperable Security Council. UN ومن الصعب تصور أن هناك تهديدا أخطر على الأمم المتحدة من وجود مجلس أمن عديم الفعالية.
    The time had come to align the law applicable to the United Nations with relevant developments in international law. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    In Gaza alone, 70 per cent of the population was now dependent on the United Nations for food aid. UN وفي غزة وحدها، بات 70 في المائة من السكان متَّكلين على الأمم المتحدة من أجل المعونة الغذائية.
    We see the expectations placed on the United Nations rising. UN إننا نشهد زيادة في التوقعات المعقودة على الأمم المتحدة.
    Every mint stamp that is sold but not yet utilized for mailing purposes constitutes a contingent liability for the United Nations. UN ويمثل كل طابع بيع، ولا يزال في حالة جيدة، ولم يستخدم بعد لأغراض بريدية التزاما محتملا على الأمم المتحدة.
    the United Nations and other actors should encourage international partners to provide additional training to the troops. UN ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات.
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    This also applies to the United Nations and MINUSTAH. UN وينطبق هذا أيضا على الأمم المتحدة وبعثتها هناك.
    Breakdown of vehicle usage and cost to the United Nations UN معلومات مفصلة عن المركبات المستخدمة وتكلفتها على الأمم المتحدة
    Of this amount, $18,712,000 is chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement. UN ويُحمل من ذلك المبلغ مبلغ قدره 000 712 18 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
    In Gaza alone, 70 per cent of the population was now dependent on the United Nations for food aid. UN وفي غزة وحدها، بات 70 في المائة من السكان متَّكلين على الأمم المتحدة من أجل المعونة الغذائية.
    The focus of the draft resolution before the Assembly is squarely on the United Nations. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية يركز على الأمم المتحدة تحديدا.
    The Division stressed, however, that time was of the essence and any delays in deciding on the case could have an adverse effect on the United Nations. UN غير أن الشعبة شددت على أن مسألة الوقت مسألة أساسية وأن أي تأخر في البت في القضية قد يؤثر سلباً على الأمم المتحدة.
    Globally, the nature of the security threats has changed and attacks on the United Nations have increased. UN وعلى الصعيد العالمي، تغيرت الأخطار الأمنية من حيث طبيعتها، وازدادت الهجمات التي تُشن على الأمم المتحدة.
    Our responses, however, are still not always global, and that is true for the United Nations as well. UN واستجاباتنا مع ذلك ليست دوما عالمية، وهذا يصح على الأمم المتحدة أيضا.
    It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. UN لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته.
    They are among the most sensitive the United Nations and the international community have to deal with. UN وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها.
    We now firmly believe that greater resources must be mobilized by the United Nations for conflict prevention and resolution. UN ونحن نعتقد الآن وبقوة أن على الأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد لمنع نشوب الصراعات وحسمها.
    Discussions included issues before the United Nations and strengthening the role of the United States in the United Nations. UN وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة.
    the United Nations has thus a special responsibility for Somalia. UN وعليه، فإن على الأمم المتحدة مسؤولية خاصة في الصومال.
    Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. UN وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية.
    And a large part of this hope today rests upon the United Nations. UN وقسم كبير من هذا الأمل يتوقف اليوم على الأمم المتحدة.
    the Organization must strengthen its capacity to gather information about cases of sexual violence and meet the needs of victims. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    Thirdly, the incorporation of biology into the new international order obliges the United Nations to transfer its focus from man to biology. UN ثالثا، إن إدراج البيولوجيا في النظام العالمي الجديد يوجب على الأمم المتحدة أن تحول تركيزها من البشر إلى علم الحياة.
    In such situations the UN must communicate clearly to the public the rationale for its decisions in this regard. UN وفي هذه الحالات يجب على الأمم المتحدة أن توضح مبكرا للجمهور الأساس المنطقي لقراراتها في هذا الصدد.
    This amount provides for payment of accommodation allowance up to $60 per person per day in respect of civilian police who cannot be provided with United Nations accommodation while on duty travel within the mission area. UN ويغطي هذا المبلغ دفع بدل اﻹقامة بمعدل يصل الى ٦٠ دولارا للشخص الواحد يوميا بالنسبة الى أفراد الشرطة المدنية الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة إيواؤهم أثناء سفرهم داخل منطقة البعثة لتأدية مهامهم.
    For never in the history of mankind have so many demands been made upon the United Nations and the Security Council. UN ﻷنه لم يحدث في تاريخ البشرية أبدا أن كان هناك إقبال بمثل هذه الضخامة على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    the United Nations had an increasing responsibility to promote international cooperation, close the knowledge gap between the North and the South and establish a fairer global information system. UN إن عبء المسؤولية الملقى على الأمم المتحدة يتزايد فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي لسد الفجوة المعرفية بين الشمال والجنوب لإقامة نظام إعلامي عالمي أكثر عدلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد