ويكيبيديا

    "على القيام بدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to play a
        
    • to act as
        
    • to serve as
        
    • to play an
        
    • to take a
        
    • play a role
        
    • of acting as the
        
    • to play the role
        
    • to take on roles as
        
    Japan reaffirms its determination to play a positive role to that end. UN وتؤكد اليابان مجددا إصرارها على القيام بدور إيجابي لتحقيق ذلك الهدف.
    In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف.
    This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. UN وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    This process makes it possible to sensitize people and empower them to act as protectors of gender equality. UN وبفضل هذه العملية يصبح من الممكن توعية الناس ومساعدتهم على القيام بدور الحُماة للمساواة بين الجنسين.
    UNCTAD did not have the capacity to serve as an e-commerce incubator. UN فليست لدى الأونكتاد القدرة على القيام بدور الحاضنة للتجارة الإلكترونية.
    It also urged city authorities to play an active role in this. UN كما حثت سلطات المدن على القيام بدور نشط في هذا الصدد.
    The project will be implemented over a 36-month period and Cuba has the capacity to play a significant role in the provision of technical services to the project. UN وسيتم تنفيذ المشروع على مدى 36 شهرا وتتوفر لكوبا القدرة على القيام بدور كبير في توفير الخدمات التقنية للمشروع.
    The Istanbul Declaration encouraged the Somali private sector to play a positive role in the peace process. UN وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام.
    We feel that our capabilities to play a useful role may be greatly enhanced from within the European Union. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تتعزز من داخل الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير، قدرتنا على القيام بدور مفيد.
    The Commission's continued ability to play a catalytic role in this regard needed to be ensured. UN ويلزم كفالة استمرار قدرة اللجنة على القيام بدور حفاز في هذا الصدد.
    The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. UN ويبدو أن القطاع الخاص قد استجاب فيها لما تقدمه له الحكومة من تشجيع على القيام بدور أكبر في اقتصاد البلد.
    59. The Bretton Woods institutions were currently running a deficit, which jeopardized their ability to play a credible role in the international financial system. UN 59 - وقالت إن مؤسسات بريتون وودز تعاني حالياً من العجز الذي يهدد قدرتها على القيام بدور حقيقي في النظام المالي الدولي.
    Canada urges the United Nations and its Member States to play a more constructive role in supporting peace. UN وتحث كندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على القيام بدور بنَّاء على نحو أكبر في دعم السلام.
    Doing so would allow the organization to play a more substantive role. UN وسيساعد ذلك المنظمة على القيام بدور فني أكبر.
    It can also ensure that civil society and the local population are able to play a role in security sector reform development. UN كما يمكنها أن تضمن قدرة المجتمع المدني والسكان المحليين على القيام بدور في تطوير إصلاح القطاع الأمني.
    Its main objective is to enhance the capacity of the African Union Commission and the African subregional organizations to act as effective United Nations partners in addressing the challenges to human security in Africa. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا.
    Section C treats the role of fiscal policy in the short run, namely its potential to act as a countercyclical mechanism for reducing fluctuations in output and maintaining economies near their potential growth path. UN ويتناول القسم جيم دور السياسة المالية في الأجل القصير، وتحديداً قدرتها على القيام بدور آلية مقاومة للتقلبات الدورية من أجل تخفيض تقلبات الناتج وإبقاء الاقتصادات في مسار نموها المحتمل تقريباً.
    The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) (UNCHS) and UNDP agreed to serve as task managers for the preparation, organization and conduct of the workshop, in cooperation with the Working Party. UN ووافق مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على القيام بدور مديري المهام للتحضير لحلقة العمل وتنظيمها وإدارتها، بالتعاون مع الفريق العامل.
    The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. UN وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق.
    Instead of a free and independent development of the child's life stance, the child is forced to take a junior role in relation to its parents. UN وبدلاً من إتاحة نمو فلسفة حياة الطفل نمواً حراً ومستقلاً، يُجبر الطفل على القيام بدور أدنى بالنسبة إلى والديه.
    36. Support and services should be available to siblings who have lost their parents or caregivers and choose to remain together in their household, to the extent that the eldest sibling is both willing and deemed capable of acting as the household head. UN 36 - وينبغي توفير الدعم والخدمات للأشقاء الذين فقدوا والديهم أو من يرعاهم واختاروا البقاء سوياً في منزل الأسرة، متى كان للشقيق الأكبر الاستعداد ويُعتبر قادراً على القيام بدور عائل الأسرة.
    As for Asia and the Pacific, the Bangkok Municipal Authority (BMA) had accepted to play the role of the lead city for the region. UN أما في آسيا والمحيط الهادئ، فقد وافقت سلطة بلدية بانكوك على القيام بدور المدينة القائدة في المنطقة.
    14. Any decision on a new structure should take into consideration the capacity of States Parties to take on roles as Co-Chairs and Co-Rapporteurs in the coming years. UN 14- ينبغي لأي قرار يتخذ بشأن وضع هيكل جديد أن يراعي قدرة الدول الأطراف على القيام بدور الرئيس المشارك والمقرر المشارك في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد