ويكيبيديا

    "على المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on societies
        
    • on communities
        
    • to communities
        
    • to societies
        
    • on the communities
        
    • for societies
        
    • on society
        
    • for communities
        
    • on the societies
        
    • for the communities
        
    • populations
        
    • in the communities
        
    • to the communities
        
    Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. UN فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات.
    That tragic period in human history continues to have an impact on societies affected by chattel slavery. UN ما برحت تلك الفترة المأساوية في تاريخ البشرية تؤثر على المجتمعات التي تضررت من العبودية.
    It is important to note, however, that technologies are likely to have a wide variety of impacts on societies. UN بيد أنه من اﻷهمية ملاحظة أن من المحتمل أن ترتب التكنولوجيات طائفة واسعة من اﻵثار على المجتمعات.
    The illicit and irresponsible trade in conventional arms has a direct and devastating impact on communities, undermines security and exacerbates conflict. UN إن الاتجار غير المشروع وغير المسؤول بالأسلحة التقليدية يترك أثرا مباشرا ومدمرا على المجتمعات ويقوض الأمن ويسبب تفاقم الصراعات.
    66. Generally, there is an improvement in the participation by local communities in mining projects and in benefits accruing to communities. UN 66 - وبوجه عام، يوجد تحسن في مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع التعدين وفي المنافع العائدة على المجتمعات المحلية.
    Unless Governments took effective measures to promote multiculturalism, many immigrants and migrant workers would continue to be discriminated against and would become a heavy burden to societies instead of contributing to their economic and social development. UN وقال إن الحكومات ما لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز التعدد الثقافي، سيظل الكثيرون من المهاجرين والعمال المهاجرين عرضة للتمييز وسيصبحون عبئا ثقيلا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في نموها الاقتصادي والاجتماعي.
    Without audits, law enforcement agencies lose perspective on the impact they have on the communities they serve. UN فبدون عمليات المراجعات هذه تفقد وكالات إنفاذ القانون منظورها فيما يتعلق بالأثر الذي تُحدِثه على المجتمعات التي تخدمها.
    The current global economic instability has had adverse consequences for societies. UN إن عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي السائد حاليا ترك آثارا سلبية على المجتمعات.
    International organized crime and its destructive effects on societies could not be dealt with by any one country in isolation. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وآثارها المدمرة على المجتمعات لا يستطيع أن يتصدى لها أي بلد بمفرده.
    Finally, we want to share our thoughts on the structural causes of poverty and the resulting ill effects on societies. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    The three-day event focused on the impact that the Declaration has had on societies around the world. UN وقد ركز هذا الحدث الذي دام ثلاثة أيام على تأثير اﻹعلان على المجتمعات في كافة أنحاء العالم.
    The International Year of Older Persons would provide an opportunity to evaluate the likely impact of that demographic change on societies. UN ومن المتوقع أن تتيح السنة الدولية لكبار السن تقييم اﻷثر المحتمل لهذا التغيير الديموغرافي على المجتمعات.
    The international community has progressively become more aware of the impact which this phenomenon is having on societies, on economies and on culture in general. UN وقد أصبح المجتمع الدولي يدرك تدريجيا أثر هذه الظاهرة على المجتمعات والاقتصادات وعلى الثقافة بشكل عام.
    The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. UN كما يقضي القانون بأن تضع هذه المجتمعات نظاماً لاعتماد إجراء منصف وشفاف لتوزيع رسوم الغابات على المجتمعات المحلية.
    Unless effective measures were taken to promote integration, many immigrants and migrant workers would remain marginalized, becoming a burden to societies rather than contributing to their economic and social development. UN وما لم تُتخذ تدابير فعالة لتعزيز إدماجهم سيظل كثير من العمال المهاجرين والنازحين على هامش المجتمع ويصبحون عبئا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    65. Until recently, UNHCR assistance in voluntary repatriation programmes focused on individual returnees rather than on the communities to which they returned. UN ٥٦ ـ وحتى فترة قريبة، كانت مساعدة المفوضية في إطار برامج العودة الطوعية إلى الوطن تركز على العائدين اﻷفراد بدلا من التركيز على المجتمعات التي يعودون إليها.
    The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. UN وقد احتفظت المقررة الخاصة برأيها أنه ينبغي تفنيد فكرة اقتصار حمايات حقوق الإنسان على المجتمعات المنكوبة بالأزمات.
    Thus, around the world, globalization is having varied impacts on society. UN وبذلك، تترتب على العولمة آثار متنوعة على المجتمعات حول العالم.
    Unique pelts are providing income for communities in the arid regions of Namibia, where conventional farming is impossible. UN وأنواع الجلد الفريدة تعود بالدخل على المجتمعات السكانية في المناطق الجافة في ناميبيا، حيث تستحيل الفلاحة التقليدية.
    While in the short term such activities may create wealth, in the longer term they have a profound impact on the societies in which they occur. UN وفي حين أن هذه الأنشطة قد تنشئ الثروة على المدى القصير فإن لها على المدى الطويل أثرا كبيرا على المجتمعات التي تحدث فيها.
    :: Study mechanisms to be suggested to indigenous communities to allow them to elect their representatives in accordance with article 3, paragraph II, as well as the procedures for the communities to set up a formal organization for the purposes stipulated in Act No. 23,302 and this decree. UN :: دراسة الآليات المقرر اقتراحها على المجتمعات الأصلية من أجل تمكينها من انتخاب ممثليها وفقا لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 3، وكذا الإجراءات اللازمة كي يكون للمجتمعات تنظيم رسمي للأغراض الواردة في القانون رقم 23302 والأنظمة الحالية.
    Focus on populations susceptible to extremist ideologies, especially youth and unemployed. UN .التركيز على المجتمعات التي تهددها الإيديولوجيات المتطرفة خصوصا الشباب منهم والعاطلين.
    The Inspector particularly appreciates the information pamphlet developed by the World Bank in 12 languages for distribution in the communities where projects are implemented. UN ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع.
    There is also a need to promote the fair distribution of benefits from mining to the communities and citizens of producing countries according to national, subnational and local sustainable development priorities. UN وثمة حاجة أيضا لتشجيع توزيع الفوائد التي تجنى من التعدين توزيعا عادلا على المجتمعات المحلية والمواطنين في البلدان المنتجة، حسب أولويات التنمية المستدامة على الصعد الوطني ودون الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد