Particular respect for the requirement of proportionality was also emphasized. | UN | وتم التشديد أيضا بشكل خاص على شرط معيار التناسب. |
Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. | UN | وستتصدى كوبا لمحاولة الالتفاف على شرط إعمال مبدأ التوزيع الجغرافي لمقاعد المجلس بأقصى ما يمكن من العدالة والصرامة. |
The methodology used to assess whether an alternative is economically feasible could include the requirement that its net returns be determined relative to those of a treatment using methyl bromide. | UN | أما المنهجية المستعملة لتقييم ما إذا كان بديل من البدائل مجدياً اقتصادياً فيمكن أن تشتمل على شرط تحديد نتائج المواد المستخدمة في المعالجة؛ والتي تستخدم بروميد الميثيل. |
I offered to fund his work on the condition that if he did solve it, we would keep the proof under wraps. | Open Subtitles | كنت قد عرضت لتمويل عمله على شرط أنه إذا فعل ايجاد حل لها , ونحن ستبقي الدليل طي الكتمان . |
However, I choose to ignore it officially, on condition you request a transfer. | Open Subtitles | مع ذلك.فأنا قد إخترت أن أتجاهله رسمياً على شرط أن تطلب أن يتم نقلك |
He wondered whether that involved a condition of reciprocity and requested clarification of the phrase. | UN | وتساءل عما إذا كان ذلك ينطوي على شرط المعاملة بالمثل وطلب توضيحاً لهذه العبارة. |
Paragraph 1 thereof set forth the requirement that grounds must be given for any expulsion decision. | UN | وتنص الفقرة 1 منها على شرط وجوب إبداء أسباب أي قرار بالطرد. |
The CCB emphasizes the requirement for all broadcasters to provide accurate, balanced, pluralistic and ethical reporting. | UN | وتؤكد المدونة على شرط تقديم المحطات لأخبار دقيقة ومتوازنة وتعددية وأخلاقية. |
The same applied to the requirement that a woman obtain her husband's permission to stand for political office. | UN | ويسرى الأمر نفسه على شرط حصول المرأة على الإذن من زوجها للترشيح لمنصب سياسي. |
The requirements relating to the maintenance of accounting records and financial reporting will continue to depend on the requirement for entry in the commercial register. | UN | والشروط المتعلقة بإقامة سجلات للمحاسبة وتقارير مالية ستظل تتوقف على شرط التسجيل في السجل التجاري. |
However, it was also suggested that the draft principle fell outside the main thrust of the draft principles and should be restricted to the requirement of notification. | UN | غير أنه لوحظ كذلك أن مشروع المبدأ يخرج عن نطاق توجه مشاريع المبادئ وينبغي قصره على شرط الإشعار. |
In practice it would seem that the Court's insistence on the requirement of a registered office is misplaced. | UN | ومن الناحية العملية، يبدو أن إصرار المحكمة على شرط وجود مكتب مسجل ليس في مكانه الصحيح. |
Further, it specifies the requirement to conduct appropriate and proper procurement planning. | UN | وهي تنص كذلك على شرط يقضي بإجراء التخطيط المناسب والسليم لعمليات الشراء. |
the requirement of equal treatment is laid down as a basic principle. | UN | وقد نصّ على شرط معاملة الجميع على أساس المساواة بوصفه مبدأً أساسياً. |
on the condition that he stops pursuing his foolish conspiracy theories. | Open Subtitles | على شرط أن يتوقف عن ملاحقة نظرياته حول المؤامرة. |
He did some of the hardware on the condition that I lease the time to the company where Donna works. | Open Subtitles | لقد قام ببعض امور العتاد على شرط ان اؤجر وقتاً للشركة التي تعمل فيها دونا |
But on the condition that you come in next week and see me again. | Open Subtitles | ولكن على شرط أن تأتِينَ لرؤيتي الاسبوع القادم |
Well, on condition that you carry it back to the city for me. | Open Subtitles | حسناً .. على شرط أن تحمله ثانية إلى المدينة من أجلي |
Her delegation also supported the use of market exchange rates, on condition that the IMF rates were universally applied. | UN | وقالت إن كازاخستان تؤيد استخدام أسعار صرف السوق، على شرط أن تطبق أسعار الصرف الواردة من صندوق النقد الدولي تطبيقا شاملا. |
Grant programmes for the construction of flats to lease built with the support of state subsidies either contain a condition that a certain percentage of the new flats will be barrier-free, or they motivate the construction of such flats by higher subsidies. | UN | في برامج المنح المقدمة لتشييد شقق بدعم من معونات الحكومة، ينبغي أن ينصّ على شرط تخصيص نسبة معينة من الشقق الجديدة الخالية من الحواجز، أو تحفيز تشييد هذه الشقق بمعونات أكبر. |
I'm only going to let you out on one condition. | Open Subtitles | أنا فقط سوف تتيح لك الخروج على شرط واحد. |
The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | UN | ولم يشتمل العقد على شرط مساءلة المقاول عن اﻷداء السيء، ولم ينفذ سند اﻷداء بمبلغ ٧٤٥ ٣٤٣ دولار. |
He was released under the condition that he supported their endeavour; otherwise his son would be taken away. | UN | وأُطلق سراحه على شرط أن يؤيد جهود الجماعة؛ وإلا فإن ابنه سيُختطف. |