The veto remains an essential element of the Council's ability to maintain international peace and security. | UN | إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين. |
Therefore, respect for human rights was an essential part of the dialogue that would help to maintain human diversity. | UN | ولذلك كان احترام حقوق الإنسان جزءا أساسيا من الحوار الذي من شأنه المساعدة على صون التعددية الإنسانية. |
The Council should be reformed because it has never been able to maintain international peace and security. | UN | يتعين إصلاح المجلس لأنه لم يكن قادرا على الإطلاق على صون السلم والأمن الدوليين. |
My Special Representative met the same day with the candidate and encouraged him to continue to preserve national cohesion and peace by appealing to his supporters to exercise restraint. | UN | وفي اليوم نفسه، التقى ممثلي الخاص بالسيد ديالو وحثه على صون اللحمة والسلام في البلد عبر مناشدة مناصريه ضبط النفس. |
It is the unswerving determination of the Chinese Government to safeguard its State sovereignty and territorial integrity. | UN | إن عزم الحكومة الصينية على صون سيادة دولتها وسلامتها اﻹقليمية لا يتزعزع. |
Since its creation, the Organization has worked for the maintenance of international peace and security through operations led under its flag. | UN | فالمنظمة، منذ إنشائها، تعمل على صون السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات قادتها تحت رايتها. |
Cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in maintaining international peace and security | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على صون السلام والأمن الدوليين |
I wish to reiterate that the ability of States to maintain safety and stability is an essential precondition for the achievement of sustainable economic and social development. | UN | أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
One of the primary tasks entrusted to the Security Council is to strive to maintain international peace and security. | UN | من أولى المهام المنوطة بمجلس الأمن الدولي العمل على صون الأمن والسلم الدوليين. |
They urged the international community to provide support to the Government of Chad to increase its capacity to maintain law and order in eastern Chad. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد. |
His interlocutors confirmed the determination of the Government to maintain law and order during and after the election. | UN | وأكدت له هذه الجهات أن الحكومة عازمة على صون القانون والنظام العام أثناء الانتخابات وبعدها. |
Benchmark 4: ability of the national law enforcement agencies to maintain law and order with respect for international human rights standards | UN | النقطة المرجعية 4: قدرة وكالات إنفاذ القانون الوطنية على صون الأمن والنظام فيما يختص بمعايير حقوق الإنسان الدولية |
That situation had affected the ability of the United Nations to maintain international peace and security. | UN | وقد أثر هذا الوضع على قدرة الأمم المتحدة على صون السلم والأمن الدوليين. |
An expanded and more democratic Security Council could, in my view, serve to preserve global security. | UN | وأرى أن توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية سيعمل على صون الأمن العالمي. |
It is my intention to preserve and build upon the momentum gained during the last few weeks. | UN | وإني لعازم على صون ومواصلة الحركة التي تولدت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية. |
If nations worked together to preserve and protect indigenous peoples, the survival of cultural diversity would be assured. | UN | فإذا عملت الدول معاً على صون وحماية الشعوب الأصلية، تأكد بقاء التنوع الثقافي. |
I am proud to follow in the footsteps of this great soul, and I am determined to safeguard his legacy and our democratic traditions and institutions. | UN | إنني أفخر بالسير على خطى هذا اﻹنسان العظيم، وأنا مصمم على صون تركته وتقاليدنا ومؤسساتنا الديمقراطية. |
All reviews will be conducted by external financial experts in order to safeguard the confidentiality of the information. | UN | وسيُجري جميع عمليات التدقيق خبراء ماليون خارجيون حرصا على صون سرية المعلومات. |
We place a high premium on the maintenance of peace and stability both at home and abroad. | UN | وإننا نشجع تشجيعا كبيرا على صون السلام والاستقرار في بلادنا وفي الخارج. |
Today, the world is faced with challenges that have direct bearing on the maintenance of international peace and security. | UN | واليوم، يواجه العالم تحديات لها تأثير مباشر على صون السلم والأمن الدوليين. |
2. Cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in maintaining international peace and security | UN | 2 - التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على صون السلام والأمن الدوليين |
Thus, during the reporting period, the emphasis was on maintaining and improving established standby arrangements rather than increasing their number. | UN | وهكذا، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز على صون وتحسين ترتيبات التأهب القائمة بدلا من زيادة عددها. |
At the same time, the Council's ability to act speedily, in the objective interest of maintaining international peace and security, must be recognized. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الاعتراف بقدرة المجلس على التصرف بسرعة، حرصا على صون السلم واﻷمن الدوليين كمسألة موضوعية. |
The Conference focused on the preservation of mother languages in diaspora communities. | UN | وركز المؤتمر على صون اللغات الأم في مجتمعات الشتات. |
preserving the freedom of navigation and marine scientific research was also emphasized. | UN | وجرى التشديد أيضاً على صون حرية الملاحة وحرية البحث العلمي البحري. |
The marine security projects focus on safeguarding and protecting our marine infrastructure, surveillance of Canadian waters and improving our emergency response capabilities. | UN | وتركز مشاريع أمن البحرية على صون وحماية هياكلنا الأساسية البحرية، ومراقبة المياه الكندية، وتحسين قدراتنا على الاستجابة للطوارئ. |