ويكيبيديا

    "على مواصلة الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue efforts
        
    • continued efforts
        
    • to pursue efforts
        
    • to continue their efforts
        
    • continued effort
        
    • to continue its efforts
        
    • the continuation of efforts
        
    • further efforts
        
    • to continue the efforts
        
    • to pursue its efforts
        
    • that efforts be continued to
        
    • to continue with efforts
        
    • to pursue the efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • to sustain efforts
        
    Furthermore, the decision encouraged UNOPS " to continue efforts aimed to further integrate national capacity development in its operations. " UN وعلاوة على ذلك، شجع القرار مكتب خدمات المشاريع على مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج تنمية القدرات في عملياته.
    It also encouraged the authorities to continue efforts to implement the revised electoral system in order to address shortcomings. UN كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه.
    It encouraged continued efforts towards lasting peace and development. UN وشجعت على مواصلة الجهود لتحقيق السلام الدائم والتنمية.
    We are united in our determination to pursue efforts to restore peace. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    We urge the African Union and the international community to continue their efforts for a prompt and lasting settlement of those conflicts. UN إننا نحث الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى تسوية فورية ودائمة لتلك الصراعات.
    Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    It commended and urged the continuation of efforts to encourage more women in leadership roles. UN وأوصت وحثت على مواصلة الجهود من أجل تشجيع المزيد من النساء على القيام بأدوار قيادية.
    He was advised that Kuwait was determined to continue efforts aimed at disclosing the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. UN وأُبلغ السفير أن الكويت عازمة على مواصلة الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    He encouraged delegations to continue efforts to find such a solution during the current session. UN وقال إنه يشجع الوفود على مواصلة الجهود لإيجاد مثل هذا الحل أثناء الدورة الحالية.
    The mission encouraged the armed forces to continue efforts to collect more of the small arms that are circulating in the country in disturbingly high numbers. UN وشجعت البعثة القوات المسلحة على مواصلة الجهود الرامية إلى جمع مزيد من الأسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في البلد بأعداد تدعو إلى القلق.
    It encouraged Jordan to continue efforts to strengthen human rights. UN وشجعت الأردن على مواصلة الجهود لتعزيز حقوق الإنسان.
    One speaker encouraged the secretariat to continue efforts to explore and implement effective cost-saving measures and to engage in constructive dialogue with the States parties and signatories. UN وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة.
    The Advisory Committee encourages continued efforts to strengthen coordination between the members of teams, groups and panels and other United Nations entities. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    They urged continued efforts to increase access to reproductive health commodities. UN وحثت على مواصلة الجهود لزيادة إمكانية الحصول على سلع الصحة الإنجابية.
    However, it remained concerned about violence against women and the lack of victim protection measures and encouraged continued efforts in those areas. UN غير أن القلق ظل يساورها إزاء العنف ضد النساء وعدم وجود تدابير لحماية الضحايا وشجعت على مواصلة الجهود في تلك المجالات.
    Algeria is determined to pursue efforts undertaken in this regard. UN والجزائر مصممة على مواصلة الجهود المبذولة بهذا الخصوص.
    It encourages the authorities to continue their efforts, in particular as regards reinforcing inspection units within the police and justice systems, eliminating prolonged pretrial detention, introducing a legal aid scheme and strengthening the Office of Citizen Protection. UN ويشجع السلطات على مواصلة الجهود التي تبذلها، لا سيما في إطار تعزيز جهازي التفتيش التابعين للشرطة الوطنية والعدالة، في سبيل معالجة مسألة الاحتجاز الاحتياطي لفترات مطوّلة، وإنشاء آلية للمساعدة القانونية، وتعزيز مكتب حماية المواطنين.
    6. Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    It encouraged the continuation of efforts to ensure the full enjoyment of human rights. UN وشجّعت على مواصلة الجهود لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    It encouraged further efforts to strengthen cooperation between SADC and all relevant partners. UN وهي تشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الجماعة وكل الشركاء المعنيين.
    The European Union welcomes the work of existing partnership areas and urges the partners to continue the efforts. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي يتحقق في مجالات الشراكة الحالية، ويحث الشركاء على مواصلة الجهود.
    It encouraged Switzerland to pursue its efforts in the fight against religious intolerance and ethnic and racial profiling. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    Recalling its resolution 43/172 of 9 December 1988, in which it stressed the importance of a positive perception of the work of the United Nations, and urged that efforts be continued to build up public awareness by explaining, through all available means, the importance of the role played by the United Nations and the missions accredited to it in the strengthening of international peace and security, UN وإذ تشير إلى قرارها 43/172 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988، الذي أكدت فيه أهمية توفر تصور إيجابي للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وحثت على مواصلة الجهود لزيادة الوعي بين سواد الناس، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لشرح أهمية الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    " 4. Congratulates the University on the inauguration of the new research and training programme on Environment and Human Security in Bonn, Germany, and encourages it to continue with efforts towards creating a critical mass of viable research and training centres and programmes around the world, focused in particular on meeting the urgent needs and concerns of developing countries; UN " 4 - تهنئ الجامعة بتدشين البرنامج الجديد للبحث والتدريب الذي يعنى بالبيئة والأمن البشري في بون، بألمانيا، وتشجعها على مواصلة الجهود من أجل تكوين كتلة حرجة من المراكز والبرامج البحثية والتدريبية الحيوية في شتى أنحاء العالم، تركز بوجه خاص على تلبية الاحتياجات والشواغل الملحة للبلدان النامية؛
    5. Encourages the Government of Equatorial Guinea to pursue the efforts which it has already undertaken to integrate women effectively into the process of the socio—economic, cultural and political development of the country; UN ٥- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة الجهود التي بدأتها بالفعل ﻹدماج المرأة على نحو فعال في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والسياسية للبلد؛
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue ongoing efforts to support the work of civil affairs officers, and requests that it continue to be informed of progress in this area. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب مواصلة إطلاعها عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    There is likely to be the risk of inability to sustain efforts in attaining the goals and objectives of trust fund management. UN وثمة احتمال للتعرض لخطر عدم القدرة على مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ غايات وأهداف إدارة الصناديق الاستئمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد