They were allowed to go to the toilet only after one of the men urinated on himself. | UN | ولم يُسمح لهم بالذهاب إلى المرحاض إلا بعدما تبوَّل أحدهم على نفسه. |
Moreover, in his first two statements, Miranda put the blame on himself and on ERP. | UN | وعلاوة على ذلك، ألقى ميراندا باللوم، في إفادتيه اﻷوليين، على نفسه والجيش الثوري الشعبي. |
Not a danger to himself or others at this time." | Open Subtitles | ليس خطراً على نفسه أو الآخرين في هذه المرحلة |
No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. | UN | ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته. |
He kills everybody and then, he shoots himself in the head, leaving this red mark, like the mark of Cain. | Open Subtitles | قتل الجميع و من ثم أطلق النار على نفسه في الرأس ترك هذه العلامة حمراء مثل علامة قابيل |
Everyone has the right to liberty and security of person. | UN | لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه. |
- So, the old woman rejects him, he goes to the doctor, gets himself a pretty new face. | Open Subtitles | لذا، امرأة تبلغ من العمر ترفض له، ويذهب إلى الطبيب، يحصل على نفسه وجها جديدا جدا. |
I know my brother well enough to know he brought this on himself. | Open Subtitles | أعرف أخي كفاية وأعلم أنه جلب هذا على نفسه. |
Well, he may have bought them, but he only used one on himself. | Open Subtitles | حسناً .. قد يكون أشتراهم و أستخدم واحدة على نفسه |
Didn't see him shoot my partner point blank before turning the gun on himself. | Open Subtitles | لَمْ يَرى بأنّ يَضْربُ نقطة شريكي يَمْسحُ قبل مُنعطف البندقيةِ على نفسه. |
Like Jesus ever went around slinging drugs and rubbing fish sauce on himself. | Open Subtitles | مثل يسوع ذهب من أي وقت مضى حول إلصاق المخدرات وفرك صلصة السمك على نفسه. |
He was a danger to himself, that's why we cuffed him. | Open Subtitles | لقد كان يشكل خطرا على نفسه و لهذا قمنا بتقييده |
My son's a greater danger to himself than you know. | Open Subtitles | يُشكل ابني خطر كبير على نفسه أكبر مما تتصورين |
Now gravity takes over and squashes the star in on itself. | Open Subtitles | الآن .. تتولى الجاذبية الأمور . وتسحق النجم على نفسه |
With less fusion pushing outward, gravity crushes the star in on itself. | Open Subtitles | باندماج أقلّ يدفع للخارج فتعمل الجاذبية على سحق النجم على نفسه |
Are you the guy who shit himself in the exam? | Open Subtitles | هل أنت الشخص الذي تغوط على نفسه في الإمتحان؟ |
1. Right to life, liberty and security of the person | UN | 1- حق الشخص في الحياة والحرية والأمان على نفسه |
Okay, I think my fiancé peed himself a little. | Open Subtitles | حسن ، أعتقد أن خطيبي تبوّل على نفسه قليلا |
Whatever happened to your friend, he brought that upon himself. | Open Subtitles | أيًّا كان ماحدث لصديقك هو جنى ذلك على نفسه |
It's important that we teach him how to do things for himself. | Open Subtitles | إنه مهم أن نعلّمه درساً كيف يعتمد على نفسه بالقيام بالأشياء |
I put him under to ease the pain, but when he wakes up he's on his own. | Open Subtitles | وضعته تحت التخدير ليخفف الألم سيتعمد على نفسه |
The Senate would burn upon itself, belching forth fire and vengeance. | Open Subtitles | سيحترق مجلس الشيوخ على نفسه و سينفث علينا نار الإنتقام |
The international community has committed itself to addressing the problems and challenges facing the poorest countries in the world. | UN | لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم. |
" Finally, article 14, paragraph 3 (g), guarantees the right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt. | UN | 29- " وأخيراً، تكفل الفقرة 3(ز) من المادة 14 ألا يُكرَه المتهم على الشهادة على نفسه أو على الاعتراف بالذنب. |
Couldn't take the risk. Also, one of us yarfed all over himself after the class. | Open Subtitles | وأيضًا واحد منا تقيأ على نفسه بعد الخروج من الصف |
Well, we can agree to disagree on why Chinatown's self-reliance began. | Open Subtitles | حسناً إذن يمكننا أن نتفق على أن نختلف على السبب الذي جعل الحي الصيني يبدأ في الاعتماد على نفسه |
Perhaps the clearest expression of this is the fact that he has dedicated himself to regulate his conduct with the interests of the international organization only in view. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها. |