These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. | UN | وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة. |
Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while also fostering a spirit of international solidarity. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي. |
Sport exercises a deep hold on the human imagination. | UN | إن الرياضة تؤثر تأثيرا عميقا على الخيال الإنساني. |
However, his delegation was not fully satisfied; in particular, it deeply regretted the discontinuation of the special procedures on Belarus and Cuba. | UN | بيد أن وفد بلده ليس مرتاحا تماما؛ وعلى نحو خاص يأسف أسفا عميقا لوقف الإجراءات الخاصة فيما يتعلق ببيلاروس وكوبا. |
Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. | UN | ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن. |
It also embraces a profound ethical dimension for each person. | UN | فهي تشمل أيضا بعدا أخلاقيا عميقا بالنسبة لكل شخص. |
Economic and social development and its corollary, the eradication of poverty, require deep thought and courageous measures. | UN | وتتطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونتيجتها الطبيعية، ألا وهي استئصال شأفة الفقر، تفكيرا عميقا وتدابير شجاعة. |
The split showed a deep and dangerous divergence of agenda, mainly between the Fur and Zaghawa components. | UN | وقد أظهر الانشقاق اختلافا عميقا وخطيرا في جدول الأعمال، بشكل رئيسي بين عنصري الفور والزغاوة. |
You feel yourself getting angry, so you take a deep breath and swallow your rage and everything's fine'cause you're fixed? | Open Subtitles | تشعر أنك ستغضب لذا تأخذ نفسا عميقا وتبتلع غضبك و كل شيء سيكون على ما يرام لأنك أصلحت ؟ |
Tek fell to his death, swallowed deep in the Underworld. | Open Subtitles | تيك سقط إلى وفاته، ابتلع عميقا في العالم السفلي. |
Later I realized why I thought the water was deep | Open Subtitles | بعد ذلك أدركت لماذا اعتقدت أن الماء كان عميقا |
The jerboa tries to hide, but the hole's not deep enough. | Open Subtitles | يحاول اليربوع الاختباء لكن الجحر ليس عميقا بما فيه الكفاية |
Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while fostering a spirit of international solidarity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولّد المباريات الرياضية الدولية حسا عميقا بالاعتزاز الوطني بينما تعزز روحا من التضامن الدولي. |
We deeply regret that this opportunity has been missed. | UN | ونحن نأسف أسفا عميقا على ضياع تلك الفرصة. |
Burkina Faso is deeply committed to the principles of total nuclear disarmament. | UN | إن بوركينا فاسو ملتزمة التزاما عميقا بمبادئ نزع السلاح النووي الكامل. |
My delegation deeply regrets that no solution that is acceptable to the parties directly concerned is yet in sight. | UN | ويأسف وفدي أسفا عميقا ﻷنه لا يبدو في اﻷفق حتى اﻵن أي حل يقبله الطرفان المعنيان مباشرة. |
The fabric of international relations is undergoing profound transformation. | UN | ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا. |
Africa was the first region where this took place and the impact has been most profound in sub-Saharan Africa. | UN | وكانت أفريقيا هي أول منطقة يحدث فيها ذلك وكان الأثر عميقا للغاية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
Forming strong relationships with nature, one's self, family, community, and each other, these are the things that create profound change. | Open Subtitles | ولتكوين علاقات قوية مع الطبيعة، و الذات والأسرة، والمجتمع، وبعضا البعض تلك هي الأشياء التي تخلق تغييرا عميقا |
We profoundly appreciate the efforts that have so far saved many lives. | UN | إننا نقدر تقديرا عميقا الجهود التي انقذت حياة العديدين حتى اﻵن. |
Thus, technology transfer requires in-depth evaluation of impacts and active participation of recipient communities. | UN | وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية. |
I would've jammed that needle in deeper until you died because the ends always justified the means. | Open Subtitles | كنت ساغرز هذه الابره عميقا حتى تموت لان النهايات دائما تبرر السبب |
Nigeria is deeply committed to the ICC, the establishment of which we recognize as one of the great advances of international law. | UN | إن نيجيريا تلتزم التزاما عميقا بالمحكمة الجنائية الدولية، حيث نعتبر إنشاءها أحد أهم إنجازات القانون الدولي. |
That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. | UN | وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية. |
Biological weapons are a subject of serious concern for my country. | UN | وتمثل الأسلحة البيولوجية موضوعا يُقلق بلدي قلقا عميقا. |
In this way, the Assembly would be in a position to evaluate in depth the workings of the Council. | UN | وبهذه الطريقة، من شأن الجمعية أن تتمكن من أن تقيِّم أعمال المجلس تقييما عميقا. |
l Globalization, more particularly the process of liberalization and privatization have greatly effected education in the Third-World. | UN | وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث. |
As a consequence he has a sound understanding of French administrative law | UN | ومن ثم فهو يملك فهما عميقا للقانون الإداري الفرنسي |
It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. | UN | وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى. |