"عميقا" - Translation from Arabic to English

    • deep
        
    • deeply
        
    • profound
        
    • profoundly
        
    • in-depth
        
    • deeper
        
    • great
        
    • grave
        
    • of serious
        
    • depth
        
    • greatly
        
    • sound
        
    • into
        
    These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. UN وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة.
    Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while also fostering a spirit of international solidarity. UN وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي.
    Sport exercises a deep hold on the human imagination. UN إن الرياضة تؤثر تأثيرا عميقا على الخيال الإنساني.
    However, his delegation was not fully satisfied; in particular, it deeply regretted the discontinuation of the special procedures on Belarus and Cuba. UN بيد أن وفد بلده ليس مرتاحا تماما؛ وعلى نحو خاص يأسف أسفا عميقا لوقف الإجراءات الخاصة فيما يتعلق ببيلاروس وكوبا.
    Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. UN ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن.
    It also embraces a profound ethical dimension for each person. UN فهي تشمل أيضا بعدا أخلاقيا عميقا بالنسبة لكل شخص.
    Economic and social development and its corollary, the eradication of poverty, require deep thought and courageous measures. UN وتتطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونتيجتها الطبيعية، ألا وهي استئصال شأفة الفقر، تفكيرا عميقا وتدابير شجاعة.
    The split showed a deep and dangerous divergence of agenda, mainly between the Fur and Zaghawa components. UN وقد أظهر الانشقاق اختلافا عميقا وخطيرا في جدول الأعمال، بشكل رئيسي بين عنصري الفور والزغاوة.
    You feel yourself getting angry, so you take a deep breath and swallow your rage and everything's fine'cause you're fixed? Open Subtitles تشعر أنك ستغضب لذا تأخذ نفسا عميقا وتبتلع غضبك و كل شيء سيكون على ما يرام لأنك أصلحت ؟
    Tek fell to his death, swallowed deep in the Underworld. Open Subtitles تيك سقط إلى وفاته، ابتلع عميقا في العالم السفلي.
    Later I realized why I thought the water was deep Open Subtitles بعد ذلك أدركت لماذا اعتقدت أن الماء كان عميقا
    The jerboa tries to hide, but the hole's not deep enough. Open Subtitles يحاول اليربوع الاختباء لكن الجحر ليس عميقا بما فيه الكفاية
    Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while fostering a spirit of international solidarity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولّد المباريات الرياضية الدولية حسا عميقا بالاعتزاز الوطني بينما تعزز روحا من التضامن الدولي.
    We deeply regret that this opportunity has been missed. UN ونحن نأسف أسفا عميقا على ضياع تلك الفرصة.
    Burkina Faso is deeply committed to the principles of total nuclear disarmament. UN إن بوركينا فاسو ملتزمة التزاما عميقا بمبادئ نزع السلاح النووي الكامل.
    My delegation deeply regrets that no solution that is acceptable to the parties directly concerned is yet in sight. UN ويأسف وفدي أسفا عميقا ﻷنه لا يبدو في اﻷفق حتى اﻵن أي حل يقبله الطرفان المعنيان مباشرة.
    The fabric of international relations is undergoing profound transformation. UN ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا.
    Africa was the first region where this took place and the impact has been most profound in sub-Saharan Africa. UN وكانت أفريقيا هي أول منطقة يحدث فيها ذلك وكان الأثر عميقا للغاية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Forming strong relationships with nature, one's self, family, community, and each other, these are the things that create profound change. Open Subtitles ولتكوين علاقات قوية مع الطبيعة، و الذات والأسرة، والمجتمع، وبعضا البعض تلك هي الأشياء التي تخلق تغييرا عميقا
    We profoundly appreciate the efforts that have so far saved many lives. UN إننا نقدر تقديرا عميقا الجهود التي انقذت حياة العديدين حتى اﻵن.
    Thus, technology transfer requires in-depth evaluation of impacts and active participation of recipient communities. UN وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية.
    I would've jammed that needle in deeper until you died because the ends always justified the means. Open Subtitles كنت ساغرز هذه الابره عميقا حتى تموت لان النهايات دائما تبرر السبب
    Nigeria is deeply committed to the ICC, the establishment of which we recognize as one of the great advances of international law. UN إن نيجيريا تلتزم التزاما عميقا بالمحكمة الجنائية الدولية، حيث نعتبر إنشاءها أحد أهم إنجازات القانون الدولي.
    That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. UN وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية.
    Biological weapons are a subject of serious concern for my country. UN وتمثل الأسلحة البيولوجية موضوعا يُقلق بلدي قلقا عميقا.
    In this way, the Assembly would be in a position to evaluate in depth the workings of the Council. UN وبهذه الطريقة، من شأن الجمعية أن تتمكن من أن تقيِّم أعمال المجلس تقييما عميقا.
    l Globalization, more particularly the process of liberalization and privatization have greatly effected education in the Third-World. UN وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث.
    As a consequence he has a sound understanding of French administrative law UN ومن ثم فهو يملك فهما عميقا للقانون الإداري الفرنسي
    It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more