This position was well elaborated by President Khatami in this very building just three days ago when he said: | UN | وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال: |
when he said that you were still hiding something. | Open Subtitles | ويلسون. عندما قال أنك لا تزال تخفي شيئا. |
I also picked up on how you reacted when he said that you were keeping secrets from me. | Open Subtitles | أنا التقطت أيضا على كيفية لك رد فعل عندما قال الذي كنت حفظ الأسرار من لي. |
But, uh, when he told me, he sound very nervous. | Open Subtitles | ولكن، آه، عندما قال لي، انه يبدو عصبيا للغاية. |
Nauru, therefore, echoes the words of the Secretary-General when he says: | UN | ولذا فإن ناورو تكرر كلمات الأمين العام عندما قال: |
even if he was a bit drunk when he said so. | Open Subtitles | حتى و لو كان مخموراً بعض الشئ عندما قال هذا. |
It's when he said that thing about being new baptized. | Open Subtitles | عندما قال ذاك الأمر عن أن تكون مُعمّد جديد |
Remember the look on Jefferson Davis' face when he said: | Open Subtitles | تذكري النظرة على وجه جيفرسون ديفيز عندما قال لك |
Do you think Frank was referring to a quarrel, when he said, "where I first lost you"? | Open Subtitles | هل تعتقدين ان فرانك كان يشير الى شجار عندما قال : حيث فقدتك أول مرة؟ |
Joseph Leshem's colleagues once laughed at him... when he said the planet had been terraformed... into a habitable planet by other beings. | Open Subtitles | سخر زملاء جوزيف ليشيم منه مرة عندما قال بأن الكوكب يعاد تشكيلهً إلى كوكب صالح للسكن من قبل كائنات آخرى |
What did he mean when he said they might be alive? | Open Subtitles | ماذا عنى عندما قال أنهم يمكن أن يكونو أحياء ؟ |
Now, when he said that, you swallowed twice before responding, like you were trying to clear your throat, hmm? | Open Subtitles | حسنا, عندما قال ذلك ابتلعت ريقك مرتين قبل أن ترد وكأنما تريد أن تزيل شيئا من حتجرتك؟ |
So when he said I couldn't do something, it bothered me. | Open Subtitles | لذا عندما قال أنني لا أستطيع فعل شيء، أزعجني ذلك. |
We are proud of the words of our former President, Néstor Kirchner, when he said that when youth marches forward, change is inevitable. | UN | ونحن فخورون بكلمات رئيسنا السابق، نيستور كيرشنر، عندما قال إذا سار الشباب إلى الأمام، أصبح التغيير أمراً حتمياً. |
Maybe that is what he meant the other day when he said that Israel had been occupying Palestinian land for 63 years. | UN | وربما هذا ما قصده عندما قال بالأمس أن إسرائيل تحتل الأراضي الفلسطينية منذ 63 عاما. |
The Prime Minister of India could not have been more correct when he said from this rostrum last Saturday: | UN | لقد نطق رئيس وزراء الهند بصحيح الكلام عندما قال من على هذا المنبر يوم السبت الماضي: |
I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. | UN | ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر. |
And I have the right to tell you that I should have listened to my father when he told me not to marry you. | Open Subtitles | ولدي الحق في أن أخبرك بأنني كان يجب علي الأستماع إلى والدي عندما قال لي أن لا أتزوجك |
Did you believe him when he told you that he stopped seeing me? | Open Subtitles | هل صدّقته عندما قال لك إنه توقف عن مقابلتي؟ |
I almost believe him When he says he can't help us with that. | Open Subtitles | أكاد أصدقه عندما قال أنه لا يستطيع مساعدتنا في ذلك |
In conclusion, the observation of former Secretary-General Kofi Annan, the current envoy to Syria, remains valid today when he stated that: | UN | ختاما، فإن ملاحظة الأمين العام السابق كوفي عنان، المبعوث الحالي إلى سوريا، لا تزال صحيحة اليوم عندما قال: |
Another nongovernmental representative stated that the right to development was not a right to a process and said that the independent expert had overstepped his mandate in saying that it was. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك. |
The President of France himself had been guilty of the worst type of racial stereotype by stating, in a speech at the University in Dakar, that Africans had not fully been a part of history. | UN | وقد أخطأ الرئيس الفرنسي نفسه بتكراره لأسوأ أنواع القوالب العنصرية عندما قال في خطبة له في جامعة داكار إن الأفريقيين لم يكونوا جزءاً من التاريخ بصورة كاملة. |
Vice-President Gore summed up this challenge when he noted, five years ago in Copenhagen, " Economic growth cannot be sustained unless its fruits are continually invested in nourishing human potential " . | UN | لقد لخص نائب الرئيس غور هذا التحدي عندما قال قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، " إن النمو الاقتصادي لن يدوم إلا إذا استثمرت ثمراته في تنمية الإمكانيات البشرية " . |
When you said that you'd found someone to teach you magic, | Open Subtitles | عندما قال لك ان كنت وجدت شخص ليعلمك السحر، و |
When they said you couldn't have your sperm back, they robbed you of your future. | Open Subtitles | عندما قال انك لا يمكنك إستعادة منيك قد سرقوا منك مستقبلك صحيح؟ |