You were absent from work the morning of Dec. 3rd. | Open Subtitles | لقد كنت غائبا عن العمل صباح الثالث من ديسمبر |
How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone. | Open Subtitles | كم هو لطيف ان تكون غائبا,ولكنك حاضر في اذهان الجميع |
Is that why you were absent over 50 days last year? | Open Subtitles | أ لهذا كنت غائبا طوال 50 يوم في السنة الماضية؟ |
The written evidence, which was supposed to appear in the reference document, was sometimes missing or incomplete. | UN | فالدليل الخطي الذي من المفروض أن تتضمنه الوثيقة المرجعية كان أحيانا إما غائبا أو ناقصا. |
Establishing a focal point for operational collaboration at the regional level, which would also support collaboration in those countries where field representation for non-governmental organization work is lacking or is very thin; | UN | إنشاء مركز تنسيق للتعاون التنفيذي على المستوى اﻹقليمي يقوم أيضا بدعم التعاون في تلك البلدان التي يكون فيها التمثيل الميداني ﻷعمال المنظمات غير الحكومية غائبا أو ضعيفا للغاية؛ |
Women head two types of households: those in which they exercise their responsibility alone, and those where the male partner is temporarily absent. | UN | وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة. |
In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. | UN | ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن. |
The only leader of stature was absent when the attack occurred. | UN | وكان القائد الوحيد الذي كان يحظى بمكان لديهم غائبا عندما حدث الهجوم. |
So far, however, the development dimension has been remarkably absent from the debate on electronic commerce. | UN | ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية. |
The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent. | UN | وينبغي أن يقترن احتجاز الأشخاص برقابة قضائية كافية وهذا أمر كثيرا ما يكون غائبا. |
In households headed by women the husband is usually absent. | UN | وفي الأسر المعيشية التي تعيلها النساء، عادة ما يكون الزوج غائبا. |
The two perpetrators threw a car mirror in the courtyard of the Liaison Office and managed to flee the scene, since the on-duty police security guard of the Liaison Office was absent. | UN | وألقى الجانيان مرآة سيارة في ساحة مكتب الاتصال وتمكنا من الفرار، إذ كان حارس أمن المكتب غائبا. |
Performance measurement at the Mission level using disaggregated indicators and targets was largely absent. | UN | وكان قياس الأداء على مستوى البعثة باستخدام مؤشرات وأهداف مصنفة غائبا إلى حد كبير. |
In accordance with article 56 of the Civil Code a marriage cannot be performed if one of the fiancés is absent. | UN | وعملا بالمادة ٦٥ من القانون المذكور، لا يجوز اقامة مراسم الزواج إذا كان أحد الخطيبين غائبا. |
The Senate chooses a president pro tempore from the majority party to preside when the Vice President is absent. | UN | ويختار مجلس الشيوخ رئيسا مؤقتا من حزب اﻷغلبية ليرأس المجلس عندما يكون نائب الرئيس غائبا. |
Regrettably, neither UPRONA, which was absent, nor the Parti pour le redressement national (PARENA) signed the declaration. | UN | ومن أسف أنه لم يوقع على اﻹعلان، لا اتحاد التقدم الوطني الذي كان غائبا ولا حزب اﻹصلاح الوطني. |
Eddie was a part of the class, but he was absent yesterday when the text was sent. | Open Subtitles | كان إدي جزء من الطبقة، و لكنه كان غائبا أمس عندما تم إرسال النص. |
You've been absent my whole life except for being just furious at me for the choices that I've made, for the road that I've gone down. | Open Subtitles | كنت غائبا طوال حياتي فقط عندما تكون غاضبا في وجهي على الإختيارات التي قمت بها |
The customary limitation on the requirement that all domestic remedies be exhausted appears to be missing from the draft optional protocol. | UN | إن القيد الاعتيادي على اشتراط أن تكون جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت يبدو غائبا في مشروع البروتوكول الاختياري. |
The much needed dialogue has been missing. | UN | أما الحوار الذي تقوم إليه حاجة شديدة فمازال غائبا. |
52. Despite the signature and ratification of the Convention on the Rights of the Child by most countries, adequate implementation is lacking. | UN | 52 - وبالرغم من التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل من جانب معظم البلدان، فما زال التنفيذ الملائم غائبا. |
There are times when I'm away with senator Gallio. | Open Subtitles | هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو |