"غائبا" - Translation from Arabic to English

    • absent
        
    • missing
        
    • is lacking
        
    • away
        
    You were absent from work the morning of Dec. 3rd. Open Subtitles لقد كنت غائبا عن العمل صباح الثالث من ديسمبر
    How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone. Open Subtitles كم هو لطيف ان تكون غائبا,ولكنك حاضر في اذهان الجميع
    Is that why you were absent over 50 days last year? Open Subtitles أ لهذا كنت غائبا طوال 50 يوم في السنة الماضية؟
    The written evidence, which was supposed to appear in the reference document, was sometimes missing or incomplete. UN فالدليل الخطي الذي من المفروض أن تتضمنه الوثيقة المرجعية كان أحيانا إما غائبا أو ناقصا.
    Establishing a focal point for operational collaboration at the regional level, which would also support collaboration in those countries where field representation for non-governmental organization work is lacking or is very thin; UN إنشاء مركز تنسيق للتعاون التنفيذي على المستوى اﻹقليمي يقوم أيضا بدعم التعاون في تلك البلدان التي يكون فيها التمثيل الميداني ﻷعمال المنظمات غير الحكومية غائبا أو ضعيفا للغاية؛
    Women head two types of households: those in which they exercise their responsibility alone, and those where the male partner is temporarily absent. UN وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة.
    In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. UN ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن.
    The only leader of stature was absent when the attack occurred. UN وكان القائد الوحيد الذي كان يحظى بمكان لديهم غائبا عندما حدث الهجوم.
    So far, however, the development dimension has been remarkably absent from the debate on electronic commerce. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent. UN وينبغي أن يقترن احتجاز الأشخاص برقابة قضائية كافية وهذا أمر كثيرا ما يكون غائبا.
    In households headed by women the husband is usually absent. UN وفي الأسر المعيشية التي تعيلها النساء، عادة ما يكون الزوج غائبا.
    The two perpetrators threw a car mirror in the courtyard of the Liaison Office and managed to flee the scene, since the on-duty police security guard of the Liaison Office was absent. UN وألقى الجانيان مرآة سيارة في ساحة مكتب الاتصال وتمكنا من الفرار، إذ كان حارس أمن المكتب غائبا.
    Performance measurement at the Mission level using disaggregated indicators and targets was largely absent. UN وكان قياس الأداء على مستوى البعثة باستخدام مؤشرات وأهداف مصنفة غائبا إلى حد كبير.
    In accordance with article 56 of the Civil Code a marriage cannot be performed if one of the fiancés is absent. UN وعملا بالمادة ٦٥ من القانون المذكور، لا يجوز اقامة مراسم الزواج إذا كان أحد الخطيبين غائبا.
    The Senate chooses a president pro tempore from the majority party to preside when the Vice President is absent. UN ويختار مجلس الشيوخ رئيسا مؤقتا من حزب اﻷغلبية ليرأس المجلس عندما يكون نائب الرئيس غائبا.
    Regrettably, neither UPRONA, which was absent, nor the Parti pour le redressement national (PARENA) signed the declaration. UN ومن أسف أنه لم يوقع على اﻹعلان، لا اتحاد التقدم الوطني الذي كان غائبا ولا حزب اﻹصلاح الوطني.
    Eddie was a part of the class, but he was absent yesterday when the text was sent. Open Subtitles كان إدي جزء من الطبقة، و لكنه كان غائبا أمس عندما تم إرسال النص.
    You've been absent my whole life except for being just furious at me for the choices that I've made, for the road that I've gone down. Open Subtitles كنت غائبا طوال حياتي فقط عندما تكون غاضبا في وجهي على الإختيارات التي قمت بها
    The customary limitation on the requirement that all domestic remedies be exhausted appears to be missing from the draft optional protocol. UN إن القيد الاعتيادي على اشتراط أن تكون جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت يبدو غائبا في مشروع البروتوكول الاختياري.
    The much needed dialogue has been missing. UN أما الحوار الذي تقوم إليه حاجة شديدة فمازال غائبا.
    52. Despite the signature and ratification of the Convention on the Rights of the Child by most countries, adequate implementation is lacking. UN 52 - وبالرغم من التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل من جانب معظم البلدان، فما زال التنفيذ الملائم غائبا.
    There are times when I'm away with senator Gallio. Open Subtitles هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more