ويكيبيديا

    "غير القابلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Palestinian People
        
    • non-tradable
        
    • inalienable
        
    • unsustainable
        
    • non-expendable
        
    • nonreusable
        
    • non-recyclable
        
    • not susceptible
        
    • irreversible
        
    • unserviceable
        
    • non-convertible
        
    • unviable
        
    • non-returnable
        
    • anyone could
        
    Pakistan’s support for the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian People is well known. UN وتأييد باكستان للكفاح العادل للشعــب الفلسطيني مــن أجل تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف معــروف تماما.
    Pakistan's support of the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian People is well known. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    And prices for non-tradable goods and services will continue to reflect the relative levels of productivity in the tradable sectors and the related real wage levels in the various countries. UN كما أن أسعار السلع والخدمات غير القابلة للتداول ستظل تعبر نسبيا عن مستويات الإنتاجية في قطاعات السلع القابلة للتداول ومستويات الأجور الحقيقية المتصلة بها في مختلف البلدان.
    Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. UN وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس.
    unsustainable development threatens not only the livelihood of people but also the islands themselves and the cultures they nurture. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    The value of non-expendable property is recorded in memorandum accounts, and is disclosed in note 13 to the financial statements. UN وتسجَّل قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في حسابات تذكير إحصائية، ويرد بيانها في الملاحظة 13 من البيانات المالية.
    To request the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees to submit to the Multilateral Fund secretariat available data to enable the Multilateral Fund secretariat to assess the extent of current and future requirements for the collection and disposition (emissions, export, reclamation and destruction) of nonreusable and unwanted ozone-depleting substances in Article 5 Parties in pursuance of decision 47/52; UN يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له تقديم إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف بيانات تمكينها من تقييم حجم المتطلبات الحالية والمستقبلية للجمع والتخلص من (الانبعاثات، وللتصدير، والاستصلاح والتدمير) المواد المستنفدة للأوزون غير القابلة لإعادة استخدامها وغير المرغوب فيها لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5، عملاً بالمقرر 47/52.
    Avoid non-recyclable composites and coatings UN تحاشي التركيبات وطبقات الطلاء غير القابلة لإعادة التدوير
    However, the considerations applying to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from those concerning treaties of cession of territory and boundaries. UN غير أن الاعتبارات التي أدت إلى معاملة تلك الاتفاقات معاملة الاتفاقات غير القابلة للإنهاء تستوجب تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
    The General Assembly has done so principally through its Committee on the Exercise of the inalienable Rights of the Palestinian People. UN وقامت الجمعيـة العامة بذلك أولا وقبل كل شيء من خلال لجنتها المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Finally, activating the inalienable rights of the Palestinian People is essential for resolving the question of Palestine. UN أخيرا، فإن إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف يبقى الوسيلة الأساسية لحل قضية فلسطين.
    Any progress towards a just and comprehensive solution must be based on international law and the inalienable rights of the Palestinian People. UN إن أي تحرك نحو إيجاد حل عادل وشامل يجب أن ينطلق من القانون الدولي وحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    It must pursue its work until the Israeli occupation ended and the inalienable rights of the Palestinian People were restored. UN ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    This has been concentrated in the non-tradable goods sector, mainly construction, whose output doubled in 2010. UN وتركز هذا في قطاع السلع غير القابلة للتداول التجاري، وبخاصة في قطاع التشييد الذي تضاعفت مخرجاته في عام 2010.
    Furthermore, the dominance of the service sector should be of concern because it is driven mostly by low-productivity activities such as informal and non-tradable services. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هيمنة قطاع الخدمات مبعث قلق لأن الأنشطة المنخفضة الإنتاجية، كالخدمات غير الرسمية والخدمات غير القابلة للتبادل التجاري، هي التي تحركه.
    They play an important microeconomic function of structural change between tradable and non-tradable sectors of an economy, and maintaining international competitiveness. UN فهي تؤدي وظيفة هامة على صعيد الاقتصاد الجزئي تتمثل في التغيير الهيكلي بين القطاعات القابلة للتداول التجاري الدولي في اقتصاد ما والقطاعات غير القابلة لذلك، والحفاظ على القدرة التنافسية الدولية.
    These developments hinder our developing creative and pragmatic formulas which, without undermining our inalienable rights, would foster cooperation in the South Atlantic. UN فهذه التطورات تعوقنا عن وضع صيغ عملية وخلاقة لتعزيز التعاون في منطقة جنوب اﻷطلسي دون اﻹضرار بحقوقنا غير القابلة للتصرف.
    unsustainable development threatens not only the livelihood of people but also the islands themselves and the cultures they nurture. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية.
    The correctness and wisdom of this approach are reflected in the irreversible advances that have already been made, particularly as regards the right to work. UN وتعتمد صحة وحصافة هذا النهج على المنجزات المكتسبة غير القابلة للتراجع، في قضية المرأة، خاصة في مجال حق العمل.
    The transfer of unserviceable property at additional cost to the Organization was a perennial problem. UN وأشار إلى المشكلة الدائمة المتمثلة في نقل الممتلكات غير القابلة للصيانة بتكلفة إضافية تتحملها المنظمة.
    If this accumulation continues, the currency will be officially added to the list of accumulating non-convertible currencies in future reports. UN وإذا استمر هذا التجميع ستضاف تلك العملة الى قائمة العملات المتجمعة غير القابلة للتحويل عند إعداد التقارير مستقبلا.
    Many countries were affected by poverty, environmental degradation and ultimately unviable modes of production and consumption. For that reason, the main approach to the international dimension of sustainable development must be to provide international cooperation within the framework of the United Nations. UN إن العديد من البلدان يعاني من البؤس وتدهور البيئة وطرائق الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار، ولذلك فإنه يتعين التصدي للبعد الدولي للتنمية المستدامة وبخاصة على أساس تعاون دولي في إطار الأمم المتحدة.
    "Did your non-returnable outgoings for the first half of the year Open Subtitles هل تجاوزت مصروفاتك غير القابلة للرد" في النصف الأول من العام
    The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. News-Commentary ولكن بيرجستون على الأرجح لم يوفق في حساباته في هذا الشأن. وكان الخبير الاقتصادي الراحل ر وديجير دورنبوش ـ الذي كان يكتب هذا العامود ـ يقول إن المواقف غير القابلة للاستمرار قد دامت لمدة أطول مما تصور خبراء الاقتصاد الذين كانوا يؤمنون بعقلانية وتوازن السوق ـ ثم مالت تلك المواقف إلى الانهيار بسرعة أكبر مما قد يتخيلها بشر. ووفقاً لهذا، فإن المبالغة في تقييم عُملة نقدية ما تمر بخمس مراحل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد