In this connection, it is noted that an unconditional sentence is exactly what the prosecution had called for initially. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الحكم غير المشروط هو بالضبط ما طالب به الادعاء العام من البداية. |
In this connection, it is noted that an unconditional sentence is exactly what the prosecution had called for initially. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الحكم غير المشروط هو بالضبط ما طالب به الادعاء العام من البداية. |
I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. | UN | وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط. |
The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. | UN | ويتميز شرط الدولة اﻷكثر رعاية غير المشروط بحماية مصالح البلدان الصغيرة التي لديها قدرة أقل على التفاوض. |
(i) Immediately halt the recruitment and use of children and unconditionally release all children from their ranks; | UN | ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛ |
I would like to reaffirm my delegation's unqualified support to UNWomen in realizing the shared vision of gender equality and women's empowerment. | UN | وأود إعادة التأكيد على دعم وفد بلدي غير المشروط للهيئة في تحقيق الرؤية المشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. | UN | والحوار غير المشروط وعلى أساس من المساواة والاحترام المتبادل هو وحده الذي سيؤدي إلى حل هذه المسألة. |
A negotiated treaty is very different from unconditional surrender. | Open Subtitles | إتفاقية تفاوض تختلِفُ تماماً عن .الاستسلام غير المشروط |
Can you pledge your unconditional loyalty to the Clave? | Open Subtitles | أيمكنك بان تتعهد بالولاء غير المشروط إلى المجلس؟ |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia demands from Russia the unconditional and immediate release of the detained Georgian citizens. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تطالب روسيا بالإفراج غير المشروط والفوري عن المواطنين الجورجيين المحتجزين. |
This unconditional allegiance is clearly demonstrated by the fact that Israel directs and sets United States international policy on the Middle East. | UN | وهذا الولاء غير المشروط يتبين بوضوح من حقيقة أن إسرائيل توجه وتحدد السياسة الدولية للولايات المتحدة تجاه الشرق الأوسط. |
He was sentenced to an unconditional imprisonment of 3 years. | UN | وحكم عليه بالحبس غير المشروط لفترة ثلاث سنوات. |
Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | UN | وتشيد جزر سليمان بكوبا على اختيارها أكثر الطرق سلمية في سعيها للرفع غير المشروط للحصار عن طريق الأمم المتحدة. |
Let me assure you of the unconditional support of AOSIS as you guide these important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. | UN | وأرجو أن أؤكد لكم دعم التحالف غير المشروط لكم وأنتم توجهون هذه المناقشات الهامة والحيوية نحو خلاصة مثمرة وملموسة. |
:: Declare our unconditional solidarity with President José Manuel Zelaya. | UN | :: تعرب عن تضامنها غير المشروط مع الرئيس خوسيه مانويل زيلايا. |
:: Declare our unconditional solidarity with President José Manuel Zelaya and the Honduran people | UN | :: تعرب عن تضامنها غير المشروط مع الرفيق الرئيس خوسيه مانويل زيلايا وشعب هندوراس الشقيق |
We express our great appreciation to the brotherly countries of Latin America for their unconditional support. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للبلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية لدعمها غير المشروط. |
The people and constitutional Government of Honduras can always count on the solidarity and unconditional support of Cuba. | UN | ويمكن لشعب هندوراس وحكومتها الدستورية أن يُعوِّلا دوما على تضامن كوبا ودعمها غير المشروط. |
We call for the support and implementation of the recommendations of the conference and hope they will receive the unconditional support of the developed nations. | UN | وندعو إلى دعم وتنفيذ توصيات المؤتمر، كما نأمل أن تحظى بدعم الدول المتقدمة النمو غير المشروط. |
Belize is committed to supporting that initiative unconditionally. | UN | وبليز ملتزمة بالدعم غير المشروط لهذه المبادرة. |
Therefore, it would not be correct to have an unqualified waiver in article 34. | UN | وعليه، لا يصح النص على التنازل غير المشروط في المادة 34. |
We welcome the international community's recognition of this new framework for partnership and their unreserved support for it since it was established. | UN | وإننا نرحب باعتراف المجتمع الدولي بهذا الإطار الجديد من الشراكة والدعم غير المشروط الذي يقدمه لها منذ إنشائها. |
Consistent with its policy in respect of all peoples struggling against foreign occupation, Pakistan extended its unequivocal support to the just struggle of the Palestinian people. | UN | وقال إنه تماشيا مع السياسة التي تتبعها باكستان فيما يتعلق باحترام جميع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي فإنها تقدِّم دعمها غير المشروط للنضال العادل للشعب الفلسطيني. |
Governments should put in place safeguards to ensure that those eligible for release without conditions are not diverted into alternative measures. Alternatives to detention should have a human rights-based approach, be established by law, be non-discriminatory and be subject to judicial review and independent monitoring and evaluation. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع ضمانات لتكفل ألا يحول المؤهلون للإفراج غير المشروط إلى تدابير بديلة، وينبغي أن تتبع بدائل الاحتجاز نهجاً قائماً على حقوق الإنسان وأن تحدَّد بموجب القانون وأن تكون غير تمييزية وأن تخضع للمراجعة القضائية والرصد والتقييم المستقلين. |
The non-conditional mean-tested Benazir Income Support Programme in Pakistan is the third largest public budget cash allocation in the country and constitutes 0.3 per cent of GDP. | UN | ويعد برنامج بينظير غير المشروط لدعم الدخل ثالث أهم برنامج للمنح النقدية في باكستان، ويشكل 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |