The force commander should be provided with avenues to correct or recommend the removal of unsatisfactory performers. | UN | وينبغي أن تتوفر لقائد القوة السبل لتصحيح من يكون أداؤهم غير مرض أو التوصية باستبعادهم. |
According to the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), the level of minority police representation is still unsatisfactory. | UN | ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض. |
In the area of the search for fugitives, cooperation remains unsatisfactory. | UN | أما في مجال البحث عن الفارين فقد ظل التعاون غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
For other NGOs, this remained an open question while stating at the same time that the current situation was not satisfactory. | UN | ورأت بعض المنظمات الأخرى أن هذه القضية لا تزال قابلة للنقاش على الرغم من أنها بينت أن الوضع الحالي غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Noting some positive achievements, the report acknowledges that the proper functioning of institutional mechanisms for human rights protection and promotion remains a challenge, and that the level of implementation of the strategy remains unsatisfactory. | UN | وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض. |
Fish consumption is unsatisfactory for Slovakia, which is a continental country. | UN | بينما يبقى استهلاك الأسماك غير مرض بالنسبة إلى سلوفاكيا التي هي بلد قاري. |
The representative of Cuba found the response provided by the organization on its trip to Cuba unsatisfactory. | UN | وارتأت ممثلة كوبا بأن الجواب الذي قدمته المنظمة بشأن سفرها إلى كوبا غير مرض. |
It does not consider a new grant request as long as a report on an earlier project is incomplete or unsatisfactory. | UN | ولا تنظر الأمانة في أي طلب إعانة جديد ما دام هناك تقرير بشأن إعانة سابقة ناقص أو غير غير مرض. |
(a) The Registrar may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للمسجل توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Despite these efforts, however, progress has still been unsatisfactory. | UN | ولكن بالرغــم من هذه الجهــود، فــإن التقــدّم المحرز في هذا المجال لا يزال غير مرض. |
Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. | UN | وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض. |
Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. | UN | وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض. |
Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. | UN | وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض. |
The member States of the European Union consider the present situation extremely unsatisfactory. | UN | وتعتبر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي الوضع الراهن غير مرض على اﻹطلاق. |
Unfortunately, the implementation of the right to development remains very unsatisfactory. | UN | ولﻷسف فإن إعمال الحق في التنمية يظل غير مرض على اﻹطلاق. |
In addition it was unsatisfactory that the issue of coordination was not elaborated on at all in the document. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم دراسة مسألة التنسيق على اﻹطلاق أمر غير مرض. |
Others noted that, because monitoring and assessment should clearly bring out interrelations, the approach was not satisfactory. | UN | غير أن آخرين لاحظوا أن هذا النهج غير مرض لأنه لا مفر من أن يسفر الرصد والتقييم عن تداخلات. |
The present arrangement is not satisfactory as we all noted during the recent crisis in Sierra Leone. | UN | وكما لاحظنا كلنا خلال الأزمة الأخيرة في سيراليون فإن الترتيب الحالي غير مرض. |
24. The procurement of spare parts for MINURSO's vehicles has not been satisfactory. | UN | ٢٤ - ولا يزال اشتراء قطع الغيار لمركبات بعثة الاستفتاء غير مرض. |
Calls for cooperation from the Prosecution to reduce its lengthy cases have been less than satisfactory. | UN | وقد طلب إلى الادعاء الاختصار في ملفاته، إلا أن تعاونه كان غير مرض تماما. |
It is that expert's belief that the sentencing structure with regard to judicial decision-making leaves much to be desired and does not serve as an effective deterrent to perpetrators. | UN | ويعتقد هذا الخبير أن هيكل العقوبات فيما يتعلق باصدار اﻷحكام القضائية غير مرض ولا يصلح رادعا فعالا لمرتكبي هذه اﻷفعال. |