Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden under international humanitarian law. | UN | خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني. |
Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden by international humanitarian law. | UN | خامسا، فرض تدابير تشكل عقابا جماعيا، يحظره القانون الدولي الإنساني حظرا صارما. |
The Council also expressed its readiness to consider the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of its relevant resolutions. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في فرض تدابير بغية التنفيذ الكامل لقراراته ذات الصلة. |
The practice of imposing measures to apply economic pressure on a country creates serious obstacles to its achievement of the Millennium Development Goals and contributes to international instability. | UN | إن ممارسة فرض تدابير لوضع ضغط اقتصادي على أي بلد تؤدي إلى وضع عقبات خطيرة أمام تحقيقه للأهداف الإنمائية للألفية وتسهم في زعزعة الاستقرار الدولي. |
imposing measures intended to prevent births within the group; | UN | فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
Exclusive power to impose measures conferred on the subordinate bodies of the Council for Juvenile Offenders; | UN | إمكانية فرض تدابير تكلف بها أجهزة مجلس اﻷحداث دون سواها؛ |
Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. | UN | وينبغي البحث عن حلول من أجل تفادي فرض تدابير كثيفة خلال هذه الفترات. |
The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. | UN | وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة. |
The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. | UN | وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة. |
For mostly political reasons, the right of some States parties to benefit from nuclear energy for peaceful purposes continued to be restricted through the imposition of measures that were not legal obligations. | UN | ولأسباب سياسية في معظمها، يتواصل تقييد حق بعض الدول الأطراف في الاستفادة من الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذلك عن طريق فرض تدابير ليست التزامات قانونية. |
As free trade agreements are negotiated, care should be taken by all parties to avoid the imposition of measures that limit the flexibilities now permitted under TRIPS. | UN | وأثناء التفاوض حول الاتفاقيات التجارية، ينبغي لكل الأطراف أن تعمل على اجتناب فرض تدابير تحد من المرونة التي يتيحها حاليا اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
Members of the Council intend to consider possible additional steps to influence the situation in Afghanistan, including the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of the relevant resolutions of the Security Council. | UN | ويعتزم أعضاء المجلس النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للتأثير على الحالة في أفغانستان، بما في ذلك فرض تدابير تهدف إلى تحقيق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
While the Security Council could from time to time take advantage of the expertise of the Secretariat on the matter, the Charter did not foresee a major and active role for the Secretariat in the imposition of measures under Chapter VII of the Charter. | UN | ورغم أن مجلس الأمن يستطيع من وقت إلى آخر الاستفادة من خبرة الأمانة العامة في هذا الشأن، فإن الميثاق لم ينص على اضطلاعها بدور رئيسي وحيوي في فرض تدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Preventive diplomacy was a better alternative than the imposition of measures against a State, since on various occasions sanctions regimes had failed to achieve their objectives and had inflicted suffering on the innocent civilian population. | UN | وقال إن الدبلوماسية الوقائية بديل أفضل من فرض تدابير ضد دولة ما، بما أنه وفي مناسبات مختلفة، فشلت أنظمة الجزاءات في تحقيق أهدافها وقد ألحقت المعاناة بالسكان المدنيين الأبرياء. |
The Council reaffirmed its readiness to consider the imposition of measures, unless UNITA immediately took irreversible and concrete steps to fulfil its obligations under the Lusaka Protocol. | UN | وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا. |
imposing measures intended to prevent births within the group; | UN | فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
imposing measures intended to prevent births within the group; | UN | - فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة؛ |
The Human Rights Council should cooperate and show solidarity with all States, without imposing measures that could not lead to an adequate solution. | UN | وقالت إن على مجلس حقوق الإنسان أن يتعاون وأن يبدي تضامنه مع جميع الدول، دون فرض تدابير قد لا تؤدي إلى حل مناسب. |
(d) imposing measures intended to prevent births within the group; | UN | )د( فرض تدابير يقصد بها منع التوالد في الجماعة؛ |
As a consequence of those criminal acts, the Israeli authorities had continued to impose measures of collective punishment, in particular curfews. | UN | ونتيجة لهذه اﻷنشطة اﻹجرامية، واصلت السلطات الاسرائيلية فرض تدابير العقوبة الجماعية، لا سيما حظر التجول. |
The Government has reportedly continued its attempts to limit and regulate international travel through punitive measures imposed on illegal migrants and regular closures of official border crossings. | UN | وأُفيد بأن الحكومة واصلت محاولاتها للحد من السفر الدولي وتنظيمه عن طريق فرض تدابير عقابية على المهاجرين غير القانونيين وإغلاق المعابر الحدودية الرسمية بانتظام. |
Some in the international community, including the closest of our neighbours in the Pacific, have seen fit to impose punitive measures upon Fiji. | UN | ورأى البعض في المجتمع الدولي، بما في ذلك أقرب الجيران في المحيط الهادئ، أن من المناسب فرض تدابير عقابية ضد فيجي. |
(ii) Make a decision on the imposition of administrative measures; | UN | ' 2` أو اتخاذ قرار بشأن فرض تدابير إدارية؛ |