Their undocumented status makes many migrants vulnerable to the point of becoming easy prey for criminal networks. | UN | والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية. |
Children migrating on their own are easy prey for traffickers. | UN | والأطفال الذين يهاجرون بمفردهم فريسة سهلة بالنسبة إلى المتّجرين. |
As a traditionally loyal supporter of the United Nations, Austria cannot abide seeing our Organization fall prey to creeping irrelevance. | UN | والنمسا، بوصفها مؤازرة تقليدية مخلصة لﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تواصل رؤية منظمتنا وهي تقع فريسة للتهميش المتزايد. |
The ongoing democratization process taking place at different rhythms in different countries could fall prey to this situation. | UN | وعملية التحول إلى الديمقراطية، الجارية بوتيرة مختلفة في بلدان مختلفة، يمكن أن تكون فريسة لهذه الحالة. |
You prey on people's weaknesses, get them to do what you want. | Open Subtitles | أنت فريسة على نقاط الضعف الناس، حملهم على فعل ما تريد. |
Yeah, the fakes, people like Justine and Taylor, they just prey on people when they're at their most vulnerable. | Open Subtitles | نعم، مزيفة، الناس مثل جوستين وتايلور، أنها مجرد فريسة على الناس عندما يكونون في الفئات الأكثر ضعفا. |
I know more about the prey you hunt than anyone. | Open Subtitles | أعرف المزيد عن فريسة كنت مطاردة من أي شخص. |
You enter that place in your state, they'll surely put you back in a bed, and you'll be lying prey for mercy again. | Open Subtitles | إدخال هذا المكان في ولايتك، أنها سوف تضع بالتأكيد كنت مرة أخرى في السرير، وسوف يكون الكذب فريسة للرحمة مرة أخرى. |
They patrol close to the surface, searching for prey. | Open Subtitles | يطوفون على مقربة من السطحِ، يبحثون عن فريسة. |
There's not enough prey to attract a predator at the highest level. | Open Subtitles | ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى. |
Being recently exalted, I am easy prey to deception without someone who can reveal to me the true nature of things. | Open Subtitles | يجري تعالى في الآونة الأخيرة، وأنا أنا فريسة سهلة لخداع دون شخص يمكن أن تكشف لي الطبيعة الحقيقية للأشياء. |
Clearly all carnivore animals such as these were designed to hunt and kill, and survive on prey composed of flesh. | Open Subtitles | من الواضح، أن كل الحيوانات اللاحمة كهذه مصمَّمة للاصطياد و القتل و تعتاش على فريسة مكوّنة من اللحم. |
We fall prey to the things we never even knew. | Open Subtitles | نحن نقع فريسة لأشياء لم نعرفها من قبل قطّ |
At low water, trapped shrimps and fish become easy prey, | Open Subtitles | انخفاض في المياه الروبيان والسمك المحصور أصبح فريسة سهلة |
You can lure them anywhere if they think you're prey. | Open Subtitles | يمكنك إغراءهم في أى مكان إذا اعتقدوا أنك فريسة |
We're being hunted, pursued like prey. And I must lose the hunter. | Open Subtitles | نحن متعقبون , يتبعنا مثل فريسة ولابد أن أتخلص من الصياد |
She dominated them all on her throne, or standing like a bird in flight in search of prey | Open Subtitles | أنها تهيمن عليها جميعا على العرش، أو دائمة مثل طائر في الجو في البحث عن فريسة |
There are over 3,000 species, many hunt just one specific prey. | Open Subtitles | هناك أكثر من 3000 نوع، يصيد معظمهم فريسة واحدة محدّدة. |
Countless children are falling victim to poverty, malnutrition and abuse, in addition to many dreadful diseases, such as AIDS. | UN | فأطفال لا يحصى عددهم يقعون فريسة للفقر وسوء التغذية والإيذاء، إضافة إلى الكثير من الأمراض الرهيبة، كالإيدز. |
Indeed, the victims of hardship and despair, whose human dignity is violated with impunity, become easy prey to the call to violence, and they can then become violators of peace. | UN | وفي الواقع، إن ضحايا العسر واليأس، الذين تُنتهك كرامتهم الإنسانية مع الإفلات من العقاب، يصبحون فريسة سهلة لنداء العنف، ويمكن أن يصبحوا بعد ذلك منتهكين لحرمة السلام. |
The court system continues to be plagued by corruption and a lack of independence and impartiality. | UN | فنظام المحاكم ما زال فريسة الفساد وما زال بحاجة إلى الاستقلال والنزاهة. |
People without income or security fall prey to crime and violence, and often get trapped in protracted conflict. | UN | والناس الذين لا دخل أو أمن لهم يقعون فريسة للجريمة والعنف، وكثيرا ما يقعون في فخ الصراعات الطويلة. |
The violence meted out to widows during armed conflict, as refugees and internally displaced persons, often continues long into the post-conflict period due to their poverty and vulnerability to economic and sexual exploitation, trafficking and prostitution, and the stigma of having been victims of sexual crimes. | UN | وكثيرا ما تستمر ممارسات العنف ضد الأرامل أثناء الصراعات المسلحة، بحكم كونهن لاجئات ومشردات داخليا، لأمد طويل خلال الفترة اللاحقة للصراعات بسبب فقرهن وضعفهن الذي يجعلهن فريسة للاستغلال الاقتصادي والجنسي والاتجار والبغاء، ووصمة العار التي تُلحق بهن بسبب وقوعهن ضحايا للجرائم الجنسية. |
Unattended chicks are often preyed on by other skuas, and all known chicks within the local population were lost. | UN | واﻷفراخ المتروكة بدون حماية تصبح في كثير من اﻷحيان فريسة لطيور الكركر اﻷخرى، وقد ماتت كل أفراخ الكركر المعروف وجودها في تلك المجموعة المحلية. |
The wolves need bigger prey and, to catch that... WOLF PUP HOWLS | Open Subtitles | الذئاب تحتاج إلى فريسة ..أكبر، و لكي تصيدها |
Countries overburdened by debt are less likely to be developed and more likely to succumb to conflict. | UN | وليس هناك احتمال بأن تصبح البلدان التي يثقل كاهلها عبء الدين بلدانا متقدمة النمو، بل اﻷرجح أنها ستقع فريسة للنزاع. |
But the best way to stop being haunted is to be with people. | Open Subtitles | ولكن الطريقة الوحيدة ألا تكونى فريسة هو أن تكونى مع ناس |