in many countries, women prisoners are held in small facilities immediately adjacent to or located in male prisons. | UN | ففي كثير من البلدان تُحتجز النساء في مرافق صغيرة تلاصق مباشرة سجون الذكور أو تقع ضمنها. |
in many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
While legislation may protect victims of violence in theory, in many cases the penalty outlined within the legislation is weak. | UN | ولئن كانت التشريعات قد تحمي ضحايا العنف نظريا، ففي كثير من الحالات تكون العقوبة المحددة في التشريع ضعيفة. |
in many countries, domestic constituencies had changed their attitude to trade liberalization. | UN | ففي كثير من البلدان، غيرت الأوساط المحلية موقفها من تحرير التجارة. |
in many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. | UN | ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات. |
in many cases, old structures have had to be entirely swept away. | UN | ففي كثير من الحالات، كان من الضروري إزالة الهياكل القديمة بالكامل. |
Therefore, in many cases, delays may be caused by the inaction and incompetence of the authorities in question. | UN | ومن ثم ففي كثير من الحالات قد ترجع التأخيرات إلى عدم تحرك وعدم كفاءة السلطات المعنية. |
in many cases, the factory management appears not to have any intention to respect the Labour Code. | UN | ففي كثير من الحالات، لا يبدو أن لدى إدارة المصنع أية نية لاحترام قانون العمل. |
in many societies, male children carry on the family lineage. | UN | ففي كثير من المجتمعات، يحفظ الأطفال الذكور سلالة العائلة. |
in many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
in many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
in many instances, an almost total paralysis of the judicial system occurs during conflicts, and individuals have no possibility of accessing justice. | UN | ففي كثير من الأحيان، تسبّب الصراعات شللا شبه تام للنظام القضائي ولا تكون لدى الأفراد أي إمكانية للّجوء إلى العدالة. |
in many countries, remittances have replaced the main traditional sources of income. | UN | ففي كثير من البلدان، حلت التحويلات المالية محل مصادر الدخل التقليدية. |
in many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
in many instances, these laws have been used to criminalize dissent and suppress the right to hold States accountable. | UN | ففي كثير من الحالات، استُخدمت هذه القوانين لتجريم المعارضة وقمع الحق في مساءلة الدول. |
in many countries with high outmigration, unemployment is a chronic problem. | UN | ففي كثير من البلدان التي تشهد هجرة إلى الخارج بمعدلات مرتفعة تعد البطالة مشكلة مزمنة. |
in many regions, structural difficulties persisted. | UN | ففي كثير من الأقاليم، لا تزال هناك صعوبات هيكلية. |
in many transactions, registration in registries located in several States would have to take place. | UN | ففي كثير من المعاملات يلزم إجراء التسجيل في مكاتب تسجيل موجودة في عدة دول. |
in many cases, close relatives, schoolteachers and, in some cases, even security personnel were allegedly involved in such activities. | UN | ففي كثير من الحالات يُقال إن الفاعلين هم من الأقارب والمدرّسين، بل وحتى موظفي الأمن في بعض الحالات. |
in many countries, such forms of servitude as abduction of women and children and forced marriages were traditional practices, and even government officials saw nothing wrong with them. | UN | ففي كثير من البلدان، تعتبر أشكال الاستعباد مثل اختطاف النساء والأطفال والزواج القسري، ممارسات تقليدية لدرجة أنه حتى المسؤولين الحكوميين لا يرون فيها أمرا معيبا. |
all too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. | UN | ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد. |
in too many areas, we had to resolve a constant conflict between wishes and resources, between the desirable and the achievable. | UN | ففي كثير من المجالات كان يتعين علينا حل الصراع الدائم بين الرغبات والموارد، بين ما نرغب في تحقيقه وما يمكننا تحقيقه. |