As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
According to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. | UN | وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن العمر المتوقع في الإقليم لا يزال يقدر بحوالي 73 سنة. |
In addition, the French State concludes multi-year development treaties with the local government communities (communes) in the Territory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبرم الدولة الفرنسية معاهدات التنمية المتعددة السنوات مع مجتمعات الحكم المحلي في الإقليم. |
A " values-based " approach to heritage management has been introduced by UNITAR Faculty, and is being applied in the region. | UN | وأدخلت هيئة التدريس في اليونيتار نهجا قائما على القيم في إدارة التراث، وأصبح هذا النهج مطبقا في الإقليم بأسره. |
Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other | UN | وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب. |
According to the 2010 budget speech, the effects of the global financial crisis were experienced in the Territory's financial services industry. | UN | وبحسب ما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، فقد ظهرت آثار الأزمة المالية العالمية في قطاع الخدمات المالية في الإقليم. |
This policy ensures both women and men have equal opportunities and access to operate businesses in the Territory. | UN | وهذه السياسة تكفل للمرأة والرجل على حد سواء تكافؤ الفرص وإمكانية إدارة المشاريع التجارية في الإقليم. |
The companies pay licence fees to operate in the Territory. | UN | وتدفع هذه الشركات رسوما لقاء الترخيص بالعمل في الإقليم. |
As his delegation saw it, such immunity also applied if the person was not in the Territory of the forum. | UN | وكما يرى وفد بلده، تنطبق تلك الحصانة أيضا إن لم يكن الشخص موجودا في الإقليم الذي فيه المنتدى. |
Five bus routes serviced by 18 buses maintain communication in the Territory. | UN | وهناك خمسة مسارات للحافلات تخدمها 18 حافلة توفر الاتصال في الإقليم. |
It should also keep the United Nations informed about the situation in the Territory under its administration. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها. |
Five bus routes serviced by 18 buses maintain communication in the Territory. | UN | وهناك خمسة مسارات للحافلات تخدمها 18 حافلة توفر الاتصال في الإقليم. |
There are 13,000 offshore companies registered in the Territory. | UN | وهناك 000 13 شركة خارجية مسجلة في الإقليم. |
The mass rejection of Saharans residing in the Territory led once again to an impasse in the referendum process. | UN | فأدى رفض الأعداد الكبيرة من الصحراويين المقيمين في الإقليم مرة أخرى إلى وضع عملية الاستفتاء في مأزق. |
In 2001, 2,205 criminal offences were reported in the Territory, an increase of 8.73 per cent over the previous year. | UN | وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق. |
During the same period the number of jobs in the Territory fell by 270 -- to 44,280. | UN | وخلال الفترة نفسها، هبط عدد فرص العمل في الإقليم بمقدار 270، وذلك إلى 80 44. |
Other countries in the region have submitted requests to join the Green Fins programme, which UNEP supports. | UN | وقد تقدمت بلدان أخرى في الإقليم بطلبات للانضمام إلى برنامج الزعانف الخضراء، وهذه الطلبات يدعمها برنامج البيئة. |
Its main purpose is to support capacitybuilding in the region for integrated environmental assessment and reporting at the city level. | UN | وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن. |
Mr. Tuheiava explained that, since then, an evaluation of the Territory's self-governance had identified imbalances in the colonial arrangements. | UN | وأوضح أنه، منذ ذلك التاريخ، توصل تقييم أجري للحكم الذاتي في الإقليم إلى وجود أوجه اختلال في الترتيبات الاستعمارية. |
Non-Albanians in the province continued to be attacked on ethnic grounds and did not enjoy freedom of movement. | UN | فما زالت الهجمات على غير الألبانيين في الإقليم مستمرة على أساس إثني، ولا يتمتعون بحرية الحركة. |
Government representatives from each region would be nominated by countries of the region and approved by the plenary. | UN | وترشح الدول في الإقليم الممثلين الحكوميين من كل إقليم، وتوافق عليهم الهيئة العامة. |
281. During the reporting period civilians continued to bear the brunt of internal fighting between different rebel factions and abuses carried out in territory under their control. | UN | 281 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل المدنيون يتحملون وطأة عبء القتال الداخلي بين مختلف الفصائل المتمردة وأعمال التعسف المرتبكة في الإقليم الخاضع لسيطرتها. |
Possible poor families on the territory are assisted by public services and volunteer associations. | UN | وتحظى الأسر الفقيرة المحتملة في الإقليم بمساعدة الخدمات العامة والجمعيات المتطوعة. |
The United States Office of Insular Affairs carries out the responsibilities of the Secretary of the Interior for the Territory. | UN | ويضطلع مكتب الولايات المتحدة لشؤون الجزر بمسؤوليات وزير الداخلية في الإقليم. |
We will continue to work with the international community to play a constructive role in advancing regional peace, stability and development. | UN | سنواصل العمل مع المجتمع الدولي للاضطلاع بدور بناء ي تحقيق تقدم في السلام والاستقرار والتنمية في الإقليم. |
39. The main, semi-autonomous public hospital in the Territory has 150 beds and a staff of 25 physicians. | UN | 39 - ويوجد بالمستشفى العام الرئيسي شبه المستقل في الإقليم 150 سريرا ويعمل به 25 طبيبا. |
Routine maintenance and surveys of the territorial camp airstrips continued. | UN | واستمرت أعمال الصيانة والمسح الروتينية لمهابط الطائرات في اﻹقليم. |
The industries, trades and services in the Territory are mainly involved in supplying the needs of its population and of the large number of visitors to the Territory. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يزورون اﻹقليم. |
The conditions within the Territory and the mandate of UNHCR, which was exclusively to monitor the return process, required the incorporation of those additional actors. | UN | وتقتضي الظروف السائدة في اﻹقليم وولاية المفوضية، التي تتمثل حصرا في رصد عملية العودة، إشراك تلك الجهات الفاعلة اﻹضافية. |
The test of habitual residence goes beyond simply residing in the Territory in question. | UN | ويتجاوز معيار اﻹقامة بصفة اعتيادية مجرد اﻹقامة في اﻹقليم قيد البحث. |