ويكيبيديا

    "في الجمهورية التركية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Turkish Republic of
        
    • of the Turkish Republic of
        
    • in the Turkish public
        
    • living in the Turkish Republic
        
    All persons resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus enjoy these rights and freedoms irrespective of origin or creed. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    All Greek Cypriots living in the Turkish Republic of Northern Cyprus are accorded the same rights and facilities as those accorded to other residents. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.
    There have been no threats of any kind directed at Eleni Foka or any other Greek Cypriot resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    In fact, the said Greek Cypriot teachers are appointed by the relevant Greek Cypriot authorities with the approval of the authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وفي واقع الأمر أن المعلمين القبارصة اليونانيين المذكورين يُعيَّنون من قبل السلطات القبرصية اليونانية المعنية، بموافقة السلطات في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    The relevant authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus have worked diligently to contact the immediate families of the deceased owners of properties that were in an imminent state of collapse. UN وقد بذلت السلطات المختصة في الجمهورية التركية لشمال قبرص جهودا كبيرة للاتصال بأسر المتوفين من أصحاب العقارات التي كانت آيلة للسقوط.
    Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية.
    In accordance with the relevant legislation in the Turkish Republic of Northern Cyprus, which is in fact identical to the legislation in south Cyprus, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN ووفقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، الذي يتطابق في الواقع مع التشريع القائم في جنوب قبرص، فقد منح بعض هؤلاء اﻷشخاص الجنسية بعد إقامتهم لمدة خمس سنوات.
    Since 1974, the Greek Cypriot side has attempted to hijack this term to misrepresent the living conditions of the Greek Cypriots and Maronites residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus purely for propaganda purposes. UN ومنذ عام 1974 والجانب القبرصي اليوناني يحاول اقتباس هذا التعبير ليصور زيفا الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص لأغراض دعائية صرفة.
    In spite of these recorded realities, the Greek Cypriot administration chooses to exploit the existence of the Greek Cypriot residents in the Turkish Republic of Northern Cyprus as a propaganda tool for slandering Turkish Cypriot authorities and Turkey. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسجلة، تعمد الإدارة القبرصية التركية إلى استغلال وجود القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص كأداة دعائية للتشهير بالسلطات القبرصية التركية وتركيا.
    In spite of these recorded realities, the Greek Cypriot administration chooses to exploit the existence of the Greek Cypriot residents in the Turkish Republic of Northern Cyprus as a propaganda tool for slandering the Turkish Cypriot authorities and Turkey. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسجلة، تختار الإدارة القبرصية اليونانية استغلال وجود القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص أداة دعائية للتشهير بالسلطات القبرصية التركية وتركيا.
    The heirs, within a year of the death of their relatives residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus, should start the necessary procedures for acquiring property rights for the estates. UN ويتعين على الورثة أن يشرعوا، في غضون سنة واحدة من وفاة أقربائهم المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص، في اتخاذ الإجراءات اللازمة للحصول على حقوق ملكية التركات.
    As is the case elsewhere, it is the responsibility of the relevant authorities of our state to ensure that people residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus live in a safe and healthy environment. UN وكما هو الحال في أي مكان آخر، فإنه تقع على عاتق السلطات المختصة في دولتنا مسؤولية كفالة أن يعيش السكان المقيمون في الجمهورية التركية لشمال قبرص في بيئة سليمة وصحية.
    The Greek Cypriot representative has repeated the unfounded allegation, recently voiced by Greek Cypriot authorities in the south, that the number of Turkish troops in the Turkish Republic of Northern Cyprus has been increased by the arrival of an additional 5,500 soldiers. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    The fact is that soldiers who have completed their military service in the Turkish Republic of Northern Cyprus have been replaced periodically in accordance with the system of enlistment of the Turkish Armed Forces. UN وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    With regard to the living conditions of Greek Cypriots and Maronites living in the Turkish Republic of Northern Cyprus, I would like to stress that all Greek Cypriots and Maronites are accorded the same rights and facilities as those enjoyed by other residents, without any discrimination. UN وفيما يتعلق بالظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أؤكد على أنهم يتمتعون بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها السكان الآخرون دون أي تمييز.
    President The Council of Ministers of the Turkish Republic of Northern Cyprus announced the following measures on 5 May 2000: UN في 5 أيار/مايو 2000، أعلن مجلس الوزراء في الجمهورية التركية لشمال قبرص التدابير التالية:
    The slanderous and politically motivated accusations contained in the above-mentioned letter against the highest executive authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is a cheap attempt at scoring points out of a legitimate court case. Such behaviour is highly unbecoming of an official dealing with the United Nations. UN إن الاتهامات التي تهدف إلى تشويه السمعة وذات الغرض السياسي الواردة في الرسالة المذكورة الموجهة للنيل من أعلى سلطة تنفيذية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي محاولة رخيصة للاستفادة من قضية مشروعة أمام المحاكم، ومثل هذا السلوك لا يليق للتعامل الرسمي مع الأمم المتحدة.
    A fair hearing was granted to the defendants in accordance with due process of law and respect to the court and the laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN فقد سمح للمتهمين بجلسة استماع وفقا لقواعد الإجراءات القانونية واحترام المحكمة والقوانين السارية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية.
    Consequently, unlike the Greek Cypriots, who are assisted by generous donations from international organizations and various funds, the Department of Antiquities of the Turkish Republic of Northern Cyprus, the competent authority charged with protecting and preserving cultural sites in the Republic, has to realize its objectives with limited resources. UN ونتيجة لذلك، وعلى عكس ما يقــوم بـه القبارصة اليونــان الذين يتلقون منحا سخية من منظمات دولية وصناديق شتى، تحقق إدارة اﻵثار في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وهي الهيئة المختصة المسؤولة عن حماية المواقع الثقافية والمحافظة عليها في الجمهورية، أهدافها بموارد محدودة.
    86. In Turkey, the arrival of 18,000 Kosovar refugees and the prominent media coverage of the Chechen humanitarian crisis stirred deep feelings of sympathy in the Turkish public and gave a new impetus to the UNHCR programme in the country. UN 86- وفي تركيا، فإن وصول 000 18 لاجئ من كوسوفو والتغطية الإعلامية البارزة للأزمة الشيشانية الإنسانية قد حركا مشاعر تعاطف قوية في الجمهورية التركية وقدما حافزاً جديداً لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد