ويكيبيديا

    "في الدعاوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in proceedings
        
    • in cases
        
    • in the proceedings
        
    • claims
        
    • of cases
        
    • to the proceedings
        
    • to proceedings
        
    • applications
        
    • to cases
        
    • in actions
        
    • in litigation
        
    • in lawsuits
        
    • of individual actions
        
    • in the cases
        
    • application alleging
        
    in proceedings in which matters related to minor children are being decided, the minor has the right to be heard. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    Over and above this, the Court arbitrates in disputes between the supreme State bodies and rules in proceedings between the Federation and the Länder. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تفصل في النزاعات بين هيئات الدولة العليا، وتحكم في الدعاوى المرفوعة بين الاتحاد والولايات.
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    Arbitrator in cases involving international commercial arbitration UN عمل محكما في الدعاوى المتعلقة بعمليات التحكيم التجارية الدولية
    The Unit will have to develop systems and mechanisms for reparations to victims and their participation in the proceedings. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    The courts may lack the capacity to handle complex claims. UN وقد تفتقر المحاكم إلى القدرة على النظر في الدعاوى المعقدة.
    Judicial jurisdiction consists of the activity of its judicial authorities, primarily in consideration of cases. UN أما الولاية القضائية فتتمثل في نشاط سلطاتها القضائية في مجال النظر في الدعاوى أساسا.
    Likewise, provision should be made for the effective protection of witnesses in proceedings involving human rights violations. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ ترتيبات من أجل الحماية الفعالة للشهود في الدعاوى التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Decision regarding the establishment of a trust fund for assisting States in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    The Fund is not bound by a judgement or decision in proceedings to which it has not been party or by any settlement to which it is not a party. UN وليس الصندوق ملزماً بأي حكم أو قرار في الدعاوى التي لا يكون طرفاً فيها أو في أي تسوية لا يكون طرفاً فيها.
    These serious deficiencies in proceedings where capital punishment is provided by law not as an alternative penalty, but as a mandatory one if the accused is found guilty, basically strips the procedure of its requisite fair character. UN كما أن أوجه القصور الخطيرة هذه في الدعاوى التي ينص القانون بشأنها على عقوبة الإعدام لا كعقوبة بديلة وإنما كعقوبة إلزامية، إذا ما رئي أن المتهم مذنب، تجرد الإجراءات أساساً من طابعها العادل المطلوب.
    (f) Conflicting decisions judgements rendered without right of appeal by different courts in cases involving the same parties and using the same arguments. UN `6` تعارض القرارات أو الأحكام الصادرة نهائياً عن محاكم مختلفة في الدعاوى بين نفس الأطراف وباللجوء إلى نفس السبل.
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    In addition, negligence of judicial personnel in performing their duties has resulted in cases not being heard. UN هذا فضلاً عن أن إهمال موظفي القضاء في أداء مهامهم قد أسفر عن عدم النظر في الدعاوى.
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    The Unit will have to develop systems and mechanisms for reparations to victims and their participation in the proceedings. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    This Unit will have to develop systems and mechanisms for reparations to victims and their participation in the proceedings. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار المجني عليهم وإشراكهم في الدعاوى.
    That concerned with social security resolves claims by private citizens against the public authority concerned, whilst the tax tribunal decides disputes by the public authority concerned against private citizens. UN أما المحكمة المعنية بالضمان الاجتماعي فتبت في دعاوى المواطنين ضد السلطات العامة المعنية، بينما تبت محكمة الضرائب في الدعاوى التي تقيمها السلطة العامة المعنية ضد المواطنين.
    We welcome the Court's efforts to rationalize its operations and working methods, including the recent amendments to the Rule of the Court in order to prevent delays in the consideration of cases. UN ونعرب عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل ترشيد عملياتها وأساليب عملها، بما في ذلك التعديلات الأخيرة المدخلة على النظام الإجرائي للمحكمة من أجل منع التأخير في النظر في الدعاوى.
    The principle of equality of parties to the proceedings is consistently applied also in criminal proceedings. UN ويطبّق مبدأ المساواة بين جميع أطراف الدعوى باستمرار في الدعاوى الجنائية أيضا.
    International judicial assistance in relation to proceedings before a court UN التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة
    In civil cases, 521 applications had been received and 37 refused, probably as the result of the means test imposed. UN أما في الدعاوى المدنيّة فتم تلقي 521 طلباً رفض منها 37 فقط، وقد يكون ذلك تطبيق اختبار الحالة المالية.
    In such cases, the obligations of the judge, prosecutor and lawyers change dramatically, as do the rights for the parties to cases. UN وفي هذه الحالات، تتبدل التزامات القاضي والمدعي العام والمحامين تبدلاً شديداً وتتغير أيضاً حقوق الأطراف في الدعاوى.
    It concerned the question of the existence or non-existence of jurisdictional immunity in actions arising, inter alia, out of violations of jus cogens norms; rather than taking up the question directly, the Working Group had decided to bring it to the attention of the Sixth Committee. UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    The Committee recommends that employment arbitration be provided as an option and that measures be taken to prevent delays in litigation. UN وتوصي اللجنة بتوفير التحكيم في مجال العمل كخيار، واتخاذ تدابير لمنع حالات التأخير في الدعاوى القضائية.
    Articles 39-45 prescribe special rules of civil case procedure in lawsuits for protection against discrimination on the grounds of disability. UN وتحدد المواد 39 إلى 45 قواعد خاصة لإجراءات القضايا المدنية في الدعاوى الخاصة بالحماية من التمييز بسبب الإعاقة.
    (a) Commencement or continuation of individual actions or individual proceedings concerning the debtor's assets, rights, obligations or liabilities is stayed; UN )أ( يوقَف البدء أو الاستمرار في الدعاوى أو اﻹجراءات المنفردة التي تتعلق بأصول المدين أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه؛
    Decisions in the cases before the Court of Justice are expected in 2005 and are summarized below. UN ومن المتوقع أن تبت محكمة العدل في الدعاوى المرفوعة أمامها في عام 2005.
    4. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement upon an application alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of the decision of the United Nations Joint Staff Pension Board submitted by: UN 4 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في الدعاوى المتعلقة بمخالفة النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، نتيجة لقرار اتخذه المجلس المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يقوم برفعها من يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد