Husbands like this method because it leads to increased lovemaking in the relationship and communication is enhanced As a result. | UN | ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك. |
Mitchell crossford was definitely the alpha in the relationship. | Open Subtitles | ميشال كرسفورد بالطبع كان هو المتحكم في العلاقة. |
What's it like being the less intelligent person in the relationship? | Open Subtitles | بماذا تشعر اذا كنت الشخص الأقل ذكاءاً في العلاقة ؟ |
Passion in a relationship is never a good thing. | Open Subtitles | الشغف في العلاقة لا يكون شيئاً جيداً أبداً |
The Working Group should defer consideration of the relationship between the framework convention and existing agreements to a later stage. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة. |
The driving force for change should be a new approach to the relationship between the North and the South. | UN | وينبغي أن تكون القوة الدافعة هي اتخاذ نهج جديد في العلاقة بين الشمال والجنوب. |
The bundt cake for, like, maybe later in the relationship? | Open Subtitles | كيكة القالب .. ربما لوقت متقدم في العلاقة ؟ |
We will build on the important strides made in the relationship with the Security Council and the Economic and Social Council. | UN | سنستفيد من الخطوات المهمة التي تحققت في العلاقة مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
My delegation notes with great satisfaction the peaceful climate that currently prevails in the relationship between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. | UN | ويلاحظ وفدي بعين الرضا المناخ السلمي السائد حالياً في العلاقة بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
There is also a lack of transparency in the relationship between the Code and the nontransparent club of the Missile Technology Control Regime. | UN | وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
There must also be a decisive shift in the relationship between the Government of Afghanistan and the international community. | UN | ويجب أيضا تحقيق تحول حاسم في العلاقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
These are important steps and we hope they can be the starting point for further changes in the relationship. | UN | إنها خطوات هامة، ونأمل بأن تشكل نقطة انطلاق نحو المزيد من التغييرات في العلاقة. |
The report is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly, and it provides the basis for an institutionalized dialogue between those two organs. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
There had been a perceptible change in the relationship between donor agencies and partner countries, characterized by transparency and a greater degree of trust and accountability. | UN | وهناك تغيير ملموس في العلاقة بين الوكالات المانحة والبلدان الشريكة، يتسم بالشفافية وبدرجة أكبر من الثقة والمساءلة. |
The Council was encouraged by the steady improvement in the relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. | UN | ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها. |
Policy coherence was also pointed out in the relationship between national laws and multilateral commitments. | UN | كما أشير إلى مسألة اتساق السياسات في العلاقة بين القوانين الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف. |
Labour standards apply more meaningfully in a relationship between employers and employees than among the self-employed. | UN | أما شروط العمل فإن لها دلالة في العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين أكثر مما لها لدى من يمارسون العمالة الذاتية. |
We have already seen the fracturing of the relationship between Israel and Turkey. | UN | وشهدنا بالفعل شرخا في العلاقة بين إسرائيل وتركيا. |
It covers the main developments in the activities of the Court and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. | UN | وهو من يتناول أهم التطورات في أنشطة المحكمة وسائر التطورات في العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Although he had not been mandated to write them, he had found it necessary to reflect on the relationship of articles 19 and 20. | UN | وأضاف أنه وإن لم تسند إليه مهمة كتابتها، فإنه يرى من الضروري التفكير في العلاقة بين المادتين 19 و20. |
It's turned up twice in relation to this kidnapping. | Open Subtitles | هو خرج مرّتين في العلاقة إلى هذا الإختطاف |
The interactive panels considered, inter alia, the link between water and gender equality and the empowerment of women. | UN | ونظرت الحلقات الحوارية، من جملة أمور، في العلاقة بين المياه والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. | UN | وقد نظرت الاتفاقات والتفاهمات السابقة في العلاقة بين هذه المنظمات وجهود الدول الأطراف. |
The new dynamics in the field of peacekeeping also presented an opportunity to look more closely into the relationship between peacekeeping and peacebuilding. | UN | والديناميات الجديدة في ميدان حفظ السلام تتيح أيضا فرصة للنظر بصورة أقرب في العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
The Government must also provide redress through expeditious and effective processes in the case of transgressions, such As in the relation to the abductions of foreign nationals. | UN | ويجب أن توفر الحكومة أيضا سبل الإنصاف عن طريق عمليات سريعة وفعالة في حالة التجاوزات، وعلى سبيل المثال في العلاقة بعمليات خطف الرعايا الأجانب. |
As was stated in the commentary on the articles on State responsibility in the relations between States: | UN | وكما ورد في الشرح المتعلق بمواد مسؤولية الدول في العلاقة بين الدول: |
" - Reconsideration of the correlation between paragraphs 5 and 7 of the preliminary conclusions; | UN | " - إعادة النظر في العلاقة بين الفقرتين 5 و7 من الاستنتاجات الأولية؛ |
But in relationships no matter who's right and who's wrong... someone has to make the first move... | Open Subtitles | لكن في العلاقة لا يهم من المخطئ ومن المحق |
Africa must itself make the main effort in its process of renewal, which will requires a qualitative change in its relationship with the rest of the world, replacing traditional modes of cooperating with a genuine partnership based on reciprocal commitments. | UN | ويجب أن تبذل أفريقيا ذاتها الجهد الرئيسي لعملية التجديد التي ستتطلب تغييرا نوعيا في العلاقة مع سائر العالم بغية استبدال الأنماط التقليدية للتعاون بالشراكة الحقيقية على أساس الالتزامات المتبادلة. |