ويكيبيديا

    "في الماضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the past
        
    • of past
        
    • previously
        
    • of the past
        
    • at last
        
    • before
        
    • back in the day
        
    • historical
        
    • historically
        
    • previous
        
    • in the old days
        
    • earlier
        
    • and past
        
    • back then
        
    • its past
        
    Other institutions, especially those whose policies had in the past exacerbated the economic situation in developing countries, should not be involved. UN وينبغي عدم إشراك مؤسسات أخرى، ولا سيما التي أدت سياساتها في الماضي إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلدان النامية.
    If I understand correctly, delegations will have less time available to formally present their draft resolutions than was provided in the past. UN إذا كان فهمي صحيحا، فإن الوقت المتاح للوفود، لكي تقدم مشاريع قراراتها رسمياً، سيكون أقصر مما كان عليه في الماضي.
    It is not by holding back progress on one topic that this Conference has made its most useful contributions in the past. UN فلو كان المؤتمر بطيئاً في تقدمه بشأن موضوع من المواضيع، ما كان لينجز ما أنجزه في الماضي من إسهامات نافعة.
    On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    in the past, reserve stocks of mercury held by governments or their proxies have been traded on the world market. UN في الماضي كانت الأرصدة الاحتياطية من الزئبق التي تحتفظ بها الحكومات أو وكلاؤها تباع وتشترى في السوق العالمية.
    Today as in the past, the world needs our Organization. UN واليوم، كما كان في الماضي يحتاج العالم إلى منظمتنا.
    Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    The behaviour of the soldiers has escalated immensely - not that in the past the army was so gentle. UN كما أن سلوك الجنود تصاعد بصورة هائلة وليس معنى هذا أن سلوك الجيش في الماضي كان لطيفا.
    There have been incidents of arrests without warrants in the past. UN بيد أن ثمة حالات توقيف حدثت بدون أوامر في الماضي.
    Care has been taken to ensure that these programmes contain fewer and more targeted conditions than in the past. UN وقد روعي أن تكون الشروط في هذه البرامج أقل عددا وأكثر استهدافا مما كانت عليه في الماضي.
    That text should of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. UN وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي.
    External publishers decide whether a publication is of interest and have, in the past, rejected certain publications. UN ويقرر الناشرون الخارجيون ما إذا كانت المنشورات مثيرة للاهتمام وقد رفضوا في الماضي بعض المنشورات.
    Lastly, countries guilty of human rights violations in the past should offer apologies and compensation to the victims. UN وأخيرا يتعين على البلدان التي انتهكت حقوق الإنسان في الماضي أن تعالج ذلك بالاعتذار أو التعويض.
    Singapore itself had in the past benefited from development assistance. UN وقد استفادت سنغافورة نفسها في الماضي من المساعدة الإنمائية.
    Several institutions stated that agreements on cooperation, on a case-by-case basis, had already been established in the past. UN وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة.
    The Court has faced similar dilemmas in the past and has chosen to adopt a broader approach. UN وقد واجهت المحكمة أزمات مماثلة في الماضي فاختارت أن تعتمد نهجا أوسع في هذا المضمار.
    He also notes that the State party does not seriously question that he had been targeted and subjected to torture in the past. UN ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف لا تشكك على نحو جدي في أنه كان مستهدفاً في الماضي وسبق أن تعرض للتعذيب.
    However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. UN إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي.
    Truth commissions are non-judicial investigative bodies which map patterns of past violence, and unearth the causes and consequences of these destructive events. UN ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها.
    The drought cycle, which previously had been about 30 years, had recently shortened to every three years. UN وأضافت أن دورات الجفاف كانت في الماضي كل 30 سنة وأصبحت الآن كل ثلاث سنوات.
    And we all know that there is no quick fix for the mostly structural problems stemming from the devastation of the past. UN ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار.
    Yes, at last I have been freed by the prince that choose. Open Subtitles نعم ، في الماضي لقد تحررت من جانب الامير ان يختار.
    We have done it before in the past, and we can do it even better in the days ahead. UN لقد سبق لنا أن قمنا بذلك في الماضي. ويمكننا أن نقوم على وجه أفضل في اﻷيام القادمة.
    back in the day, computers weren't really my thing. Open Subtitles في الماضي لم يكن الكمبيوتر من ضمن اهتماماتي
    The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن توقع الدعم الدولي ينسجم مع سجل الدعم الذي تم تلقيه في الماضي.
    historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.
    As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. UN ونتيجة لذلك، سنعزز علاقاتنا مع البلدان التي كانت اتصالاتنا معها في الماضي ضعيفة نوعا ما.
    We shall not forget that back in the old days, the chimera of nuclear monopoly led to an arms race whose momentum we are only now beginning to overcome. UN ويجب ألا ننسى أن وهم احتكار السلاح النووي قاد في الماضي إلى سباق تسلح بدأنا الآن فقط في التغلب على زخمه.
    The former Soviet Union had earlier subscribed to the principle of non-first-use. UN وكان الاتحاد السوفياتي السابق يؤيد في الماضي مبدأ عدم الاستخدام اﻷول.
    Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات المسجلة في الماضي.
    Wasn't so easy to force a paternity test back then. Open Subtitles لم يكْن الأمر سهلاً في الماضي لإجراء إختبار أبوّة
    Furthermore, Japan blatantly challenges the international community's just demand for settlement of its past crimes. UN وعلاوة على ذلك، ترفض اليابان بشكل سافر مطلب المجتمع الدولي العادل لتسوية جرائمها في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد