The Material and Assets Assistant will provide the necessary support to manage this increase in activity and ensure that the functions of the Unit, including write-off, codification, accountability and management of assets, are appropriately completed. | UN | وسيقوم مساعد شؤون المواد والأصول بتقديم الدعم اللازم للنهوض بعبء هذه الزيادة في النشاط وضمان إنجاز مهام الوحدة على أنسب وجه، بما في ذلك شطب قيود الأصول وترميزها والمساءلة عنها وإدارتها. |
This growth occurred due to the increase in activity in the industry as a result of investments made in prior years. | UN | وهذا النمو حدث بفضل الزيادة في النشاط الذي تشهده هذه الصناعة نتيجة للاستثمارات التي وظفت في السنوات السابقة. |
The European Union will continue to be a very active and committed player in all those processes. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي في كونه لاعباً غاية في النشاط والالتزام في جميع تلك العمليات. |
The participatory approach proposed has tried to involve as many women as possible in the activity. | UN | وحرص العمل القائم على الشراكة على إشراك أكبر عدد من النساء في النشاط. |
No comparable survey has been undertaken recently, although anecdotal evidence does not indicate an equivalent level of activity or enthusiasm. | UN | ولم تجر دراسة استقصائية مماثلة مؤخرا، على الرغم من أن أدلة غير مؤكدة لا تشير إلى بلوغ مستوى مساو في النشاط أو الحماس. |
The study also concentrates on important political developments associated with an increase or decrease of military activity in and around the city. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
The greatest decrease in activity fell within the early, and most recessionary, years of the 1990s. | UN | وحدث أكبر انخفاض في النشاط في التسعينيات التي اتسمت بأكبر قدر من الانكماش الاقتصادي. |
One of the results to be expected from a global conference is an increase in activity. | UN | ومن النتائج المتوقعة لمؤتمر عالمي أن تكون هناك زيادة في النشاط. |
There has not been a commensurate increase, however, in senior managers to direct and oversee the growth in activity. | UN | غير أنه لم تكن هناك زيادة متناسبة في عدد كبار الموظفين الإداريين لتوجيه هذا النمو في النشاط والإشراف عليه. |
The past 12 months have also seen advances in activity in regard to institutions provided for in the Convention. | UN | وقد شهدت فترة اﻹثنتي عشرة شهرا اﻷخيرة أيضا أوجه تقدم في النشاط المتعلق بالمؤسسات المنصوص عليها على الاتفاقية. |
The agency also practiced direct advocacy with stakeholders, leading to an increase in activity of 400 per cent. | UN | كما مارست الوكالة أنشطة الدعوة بصورة مباشرة لدى أصحاب المصلحة، مما أدى إلى زيادة في النشاط بنسبة 400 في المائة. |
The provision of antiretroviral drugs prolongs people's lives and enables them to continue to be economically active. | UN | إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي. |
For instance, 91.6% of the economically active women work in agricultural-related tasks. | UN | فعلى سبيل المثال تعمل نسبة 91.6 في المائة من النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في مهام ترتبط بالزراعة. |
A decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. | UN | إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي. |
The nature of the risks inherent in the activity itself would suggest caution to be appropriate. | UN | ومن شأن طابع المخاطر المتأصلة في النشاط ذاته أن يسوغ ضرورة توخي الحذر. |
And I did not participate in the activity, and I tried the best I could to get them to cease their activities." | Open Subtitles | ولم أشارك في النشاط وحاولت ما بوسعي لأوقفهم عماّ يفعلون |
Thus, infrastructure service industries may not be competitive where there are regulatory restraints on competition in the activity concerned. | UN | وعليه، فإن صناعات خدمات الهياكل الأساسية قد لا تكون قادرة على المنافسة عندما يكون ثمة قيود لوائحية مفروضة على المنافسة في النشاط موضوع البحث. |
Yet, the commitment to continue with the chosen adjustment strategies has remained high, as Argentina and Mexico in having had to withstand the sharp contraction of activity in 1995 demonstrated. | UN | ومع ذلك، فإن الالتزام بمواصلة استراتيجيات التكيف المختارة ما زال قويا، كما اتضح من اضطرار اﻷرجنتين والمكسيك إلى الصمود أمام الانكماش الحاد في النشاط في عام ١٩٩٥. |
the project beneficiaries included female gmina leaders, female gmina councillors, women involved in social or economic activity or willing to engage in this kind of activity. | UN | ومن بين المستفيدات من المشروع قيادات نسائية ومستشارات من البلديات ونساء منخرطات في النشاط الاجتماعي أو الاقتصادي، أو راغبات في الانخراط في هذا النوع من النشاط. |
Education level is not only an important factor of economic activity and employment, but also a significant factor of gender differentiation. | UN | ومستوى التعليم ليس عاملاً مهماً في النشاط الاقتصادي والتوظف فحسب ولكنه أيضاً عامل مهم في المفاضلة بين المرأة والرجل. |
While the lack of national self-reliance may represent an external vulnerability for any State, this appears to be accepted willingly by the Belarusian leadership as long as it simultaneously prevents the political activism of the people. | UN | وإذ يمكن أن يشكل عدم الاعتماد على الذات نقطة ضعف خارجية لأي دولة، يبدو أن قيادة بيلاروس تقبل هذا الوضع راضية ما دام يحول، في الآن ذاته، دون انخراط الشعب في النشاط السياسي. |
" 3. If the consultations referred to in paragraph 1 fail to produce an agreed solution, the State of origin shall nevertheless take into account the interests of States likely to be affected in case it decides to authorize the activity to be pursued at its own risk, without prejudice to the rights of any State likely to be affected. | UN | " ٣ - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة ١ عن حل متفق عليه، يجب على دولة المنشأ، مع ذلك، أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر في الحالة التي تقرر فيها اﻹذن بالمضي في النشاط تحت مسؤوليتها الخاصة، دون اﻹخلال بحقوق أية دولة يحتمل أن تتأثر. |
It was recognized that the person most in command and control of the activity would bear primary liability for redressing any harm caused. | UN | وتم التسليم بأنه يتعين أن يتحمل الشخص المتحكم في النشاط المسؤولية الرئيسية لإصلاح الضرر الناجم عن ذلك. |
That has taken a great toll on the economic and trade activity of our countries. | UN | وسبب ذلك خسائر كبيرة في النشاط الاقتصادي والتجاري لبلداننا. |
Instead, direct participation in hostilities is a question of fact and lasts only as long as the relevant person is engaged in an activity that meets the threshold of direct participation in hostilities. | UN | فعوضا عن ذلك تشكّل المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية مسألة واقعية ولا تدوم إلا بدوام انخراط الشخص المعني في النشاط الذي يستوفي حد المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية. |