A more fundamental shift will occur if policies are redirected towards well-being and not growth for growth's sake. | UN | وسيحدث تحول أكثر أهمية في حال أُعِيدَ توجيه السياسات نحو تحقيق الرفاه وليس تحقيق النمو من أجل النمو. |
if a member State objects, the nominee is elected if a majority of member States responding support the nominee. | UN | وفي حال اعتراض دولة عضو، يُختار المرشح في حال تأييد ترشيحه من جانب غالبية الدول الأعضاء المستجيبة. |
Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. | UN | ومع ذلك، تحتفظ كمبوديا بحقها الشرعي في الدفاع عن سيادتها وسلامتها الإقليمية في حال تعرضها لأعمال عدوانية مقصودة. |
Prosecutors have the right to initiate criminal proceedings on their own initiative in case of committed offences or crimes. | UN | ويحق للمدعين العامين المبادرة إلى بدء إجراءات جنائية في حال ارتكاب جريمة أو أي عمل مخالف للقانون. |
In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. | UN | وفي هذا الصدد، قد يثير طلب مبررات الرفض في حال رفضت الدولة هذه المساعدة إشكالا كما تشير إلى ذلك الفقرتان 2 و 3. |
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
It was not possible to work properly when the agenda included two additional items for consideration at the same session. | UN | فلا يمكن العمل بشكل ملائم في حال إدراج بندين إضافيين في جدول الأعمال للنظر فيهما أثناء الدورة ذاتها. |
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. | UN | وقد تسهم تلك التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف بشأنها، في الحد من تدفق الأسلحة إلى دارفور. |
Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. | UN | وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا. |
Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. | UN | وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا. |
if yes, what is the total amount of those stocks? tons | UN | في حال الإجابة بنعم، ما إجمالي كمية تلك المخزونات؟ طن |
if yes, describe the measures that have been taken. | UN | في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت |
if yes, what has been the effectiveness of the measures? | UN | في حال الإجابة بنعم، ما مدى فعالية هذه التدابير؟ |
However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. | UN | بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني. |
However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. | UN | بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني. |
Another innovation is a direct line between the Secretary-General of the United Nations and myself to ensure rapid communication in case of crisis. | UN | وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما. |
The members had expressed their concern in case a State accused them of a breach of confidentiality. | UN | فقد أعرب اﻷعضاء عن قلقهم في حال اتهامهم من جانب دولة ما بانتهاكهم هذه السرية. |
in the event that mandatory declarations for particular categories of stocks are not possible, other approaches could be pursued. | UN | ويمكن اتّباع نُهُج أخرى في حال تعذّر اتباع نهج الإعلانات الإلزامية فيما يتعلق بفئات خاصة من المخزونات. |
It will be easier to restructure bonds under the new clauses in the event of future crises. | UN | وسيكون من الأيسر إعادة هيكلة السندات بموجب البنود الجديدة في حال حدوث أزمات في المستقبل. |
It may also indicate, where available, tentative funding requirements beyond the immediate scope of the Peacebuilding Fund. | UN | وقد تتضمن الخطة أيضا متطلبات التمويل التقريبية التي تتجاوز النطاق المباشر للصندوق في حال وجودها. |
when a non-negotiable transport document has been issued that indicates that it shall be surrendered in order to obtain delivery of the goods: | UN | غير قابل للتداول يشترط تسليمه في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة: |
Additionally, officers should be trained to acknowledge social stigma associated with women interacting with the State, where such stigma exists. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تدريب الموظفين على الاعتراف بالوصم الاجتماعي المرتبط بتفاعل المرأة مع الدولة، في حال حدوثه. |
The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. | UN | وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك. |
Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. | UN | ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
He pointed out that even without a verdict against him, he would be in danger due to his ethnic origin. | UN | وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني. |
He's better off there than down here with all those problems. | Open Subtitles | هنـاك هو في حال أحسـن من حاله هنا في الأرض. |
I mean, I'm white, you're white, the whole damn city government's white, in case you haven't noticed. | Open Subtitles | أعني، أنت أبيض وكذلك أنا وكذلك حكومة المدينة كاملة بِيض، في حال لم تلاحظ هذا |