ويكيبيديا

    "في مراحل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in stages
        
    • at the stages
        
    • in phases
        
    • chains
        
    • in the stages
        
    • stages in
        
    • stage
        
    • phases of
        
    • during the stages
        
    • in later
        
    • stages of the
        
    To be realistic, we must move forward in stages. UN ولكي نكون واقعيين، علينا أن نتحرك في مراحل.
    He went on to propose concrete recommendations for how to address these root causes of conflict at the stages of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. UN ومضى يقترح توصيات محددة بشأن سبل معالجة هذه الأسباب الجذرية للنزاع في مراحل صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously in phases of two to six weeks for each trial. UN وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة.
    Recognizing the important role of international cooperation in promoting the development of small and medium-sized enterprises and their integration into productive chains at the regional and national levels, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    These changes are particularly evident among teenagers and young women: they do not affect the total average of children born, but they reveal modifications in the stages of the life cycle in which Uruguayan women have their children. UN وهذه التحولات تحدث خصوصا في فترة المراهقة والشباب بطريقة لا تؤثر في متوسط العدد الإجمالي للأبناء الذين يولدون، وإن كانت تكشف عن تحولات في مراحل الدورة العمرية التي تنجب فيها الأوروغويات أبناءهن.
    The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. UN ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى.
    Delays already experienced in the planning and design phases of an integrated United Nations compound in Baghdad serve to illustrate this potential risk. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    Ensure recipient country involvement during the stages of identification, definition and implementation, making it truly demand-driven; UN (د) ضمان مشاركة البلدان المستفيدة في مراحل التعيين والتحديد والتنفيذ، بحيث تكون الآلية قائمة فعلاً على الطلب؛
    Thus, Mr. Schwartzberg proposes to phase it out in stages, over a transitional period of 15 years. UN ولذلك، يقترح السيد شوارتزبيرغ إلغاءه في مراحل على مدى فترة انتقالية مدتها 15 سنة.
    You know, they say that when you're dying you lose your mind in stages. Open Subtitles تعرف، يقولون بأنك حينما تموت تفقد وعيك في مراحل
    The Committee suggested that the implementation project should be structured in stages and that the proposed pilot project should be planned as the first phase of a multiphase project. UN واقترحت اللجنة أن ينتظم مشروع التنفيذ في مراحل وأن يكون المشروع التجريبي المقترح هو المرحلة الأولى من مشروع متعدد المراحل.
    Incoherent policies give conflicting signals to potential investors, and therefore synchronization of complementary policies through inter-agency collaboration at the stages of policy formulation and implementation is vital. UN فعدم اتساق السياسات يعطي إشارات متضاربة للمستثمرين المحتملين، وبالتالي، فإن تزامن السياسات المكملة لبعضها البعض من خلال التعاون بين الوكالات في مراحل وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي.
    Technology upgrading at the stages of ginning, production monitoring, spinning, weaving, dyeing and garmenting is a key aspect to meet these challenges. UN ويمثل رفع مستوى التكنولوجيات في مراحل الحلج ورصد الإنتاج والغزل والنسج والصباغة والتجهيز جانباً رئيسياً لمواجهة هذه التحديات.
    19. In your country, are support mechanisms widely available to victims in general and/or child victims and witnesses at the stages of the justice process listed below? UN 19- هل تتاح في بلدكم، آليات الدعم على نطاق واسع للضحايا عموما و/أو الأطفال الضحايا والشهود في مراحل إجراءات العدالة الواردة أدناه؟
    The deployment will occur in phases and will inevitably be dependent upon security conditions in the Territory and, given the logistical challenges and limited infrastructure, on the timely availability of the necessary personnel and other resources. UN وسيأتي نشرها في مراحل وسيتوقف هذا النشر حتما على اﻷوضاع اﻷمنية في اﻹقليم كما سيتوقف، نظرا للتحديات السوقية وضيق الهياكل اﻷساسية، على توافر ما يلزم من أفراد وغيرهم من موارد في الوقت الملائم.
    The traditional practice regarding the preparation of written notes will be maintained in phases of cases in which the Court is to decide on the merits. UN وسيبقي على الممارسة التقليدية المتعلقة بإعداد مذكرات خطية في مراحل القضايا التي تبت فيها المحكمة في جوهر القضية.
    " Recognizing also the important role of international cooperation in promoting the development of small and medium-sized enterprises and their integration in productive chains at regional and national levels, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    Recognizing the important role of international cooperation in promoting the development of small and medium-sized enterprises and their integration into productive chains at the regional and national levels, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    As we have already mentioned, the Governor has a consultative body which ensures the participation of the parties involved in the educational process in the stages of the setting and implementation of education policy. UN وكما سبق أن ذكرنا لدى الحاكم هيئة استشارية تكفل مشاركة اﻷطراف في العملية التعليمية في مراحل وضع السياسة التعليمية وتنفيذها.
    Indeed, every family meets with successes and shortcomings at different stages in life. UN والواقع أن كل أسرة تحقق صورا من النجاح وأوجه القصور في مراحل حياتها المختلفة.
    The issue of software development to assist competition agencies, particularly at their inception stage, was raised. UN كما طُرحت مسألة تطوير البرامج الحاسوبية لمساعدة وكالات المنافسة، وبخاصة في مراحل نشأتها.
    The Guillermo Toriello Foundation has played a fundamental role in both phases of the integration process and is essential to its continuity. UN واضطلعت مؤسسة غيلرمو كوريللو بدور أساسي في مراحل اﻹدماج وتمثل هذه المؤسسة طرفا لا يمكن بدونه أن تستمر عملية اﻹدماج.
    Ensure recipient country involvement during the stages of identification, definition and implementation, rendering it truly demand driven; UN (ﻫ) ضمان اشتراك البلدان المستفيدة في مراحل التعيين والتحديد والتنفيذ، بحيث تكون الآلية قائمة فعلاً على الطلب؛
    A similar approach will be followed for other duty stations and missions in later phases of the project, as described above. UN ويُتبع نهج مماثل لمراكز العمل والبعثات الأخرى في مراحل لاحقة من المشروع، على النحو المبين أعلاه.
    (v) Experiences, best practices and lessons learned in the various stages of the NAP process, including at the regional level; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد