Besides the above-mentioned characteristics of the cease-fire violations, in this period there have been the following activities: | UN | بالاضافة إلى السمات المذكورة أعلاه لانتهاكات وقف إطلاق النار، جرت اﻷنشطة التالية في هذه الفترة: |
Restructuring efforts in the public sector were also continued in this period. | UN | واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة. |
On Curaçao the Governor of the Island is a woman and during one of the changes of government during this period a woman was also appointed Acting Governor. | UN | وفي كوراساو، تشغل سيدة منصب حاكم الجزيرة، وتم أيضا في تغيير للحكومة في هذه الفترة تعيين سيدة حاكمة بالنيابة. |
Some of the most important effects in the period concerned are described below: | UN | ومن الأضرار الكبرى الحاصلة في هذه الفترة ما يلي: |
A shortfall of $7.3 million in income was registered for the period. | UN | وسجل عجز في الإيرادات قدره 7.3 مليون دولار في هذه الفترة. |
To some extent, this problem can be attributed to the large volume of mission appointments that were processed during the period. | UN | ويمكن أن تُعزى هذه المشكلة، إلى حد ما، إلى العدد الكبير للتعيينات بالبعثات التي جرى تجهيزها في هذه الفترة. |
The border units of the Yugoslav Army have confiscated in this period in the State border area: | UN | وصادرت وحدات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي في هذه الفترة اﻷسلحة التالية في المنطقة الحدودية للدولة: |
The proportion of United States involvement in foreign direct investment worldwide grew from 19 per cent to 25 per cent in this period. | UN | وزادت حصة المشاركة الأمريكية في الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في هذه الفترة من 19 في المائة إلى 25 في المائة. |
in this period, the death rate due to cardiovascular diseases also increased. | UN | وقد ازدادت في هذه الفترة أيضاً معدلات الوفيات بسبب أمراض القلب. |
The cases we have decided in this period have involved States of Latin America, Europe and Africa. | UN | القضايا التي قمنا بالبت فيها في هذه الفترة شملت دولا من أمريكا اللاتينية وأوروبا وأفريقيا. |
Mr. Kirpo was not allowed to see a lawyer in this period and was charged with a crime only after his interrogation was complete. | UN | ولم يُسمح للسيد كيربو برؤية محامٍ في هذه الفترة واتُّهم بارتكاب جريمة عقب إتمام التحقيق معه فقط. |
Saami involvement ended in this period. | UN | وقد انتهت مشاركة الصاميين في هذه الفترة. |
A special plan of treatment and care will also be provided during this period. | UN | وسيجري أيضاً في هذه الفترة تنفيذ خطة خاصة للعلاج والرعاية. |
A few small island developing States, notably Cuba, made advancements in mangrove reforestation during this period. | UN | وأحرزت قلة قليلة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما كوبا، تقدما في إعادة تحريج غابات المنغروف في هذه الفترة. |
At our G21 meeting yesterday, we expressed our unanimous pride at having you, a member of our Group, preside over the Conference during this period. | UN | في اجتماع مجموعة اﻟ 21 أمس، أعربنا عن فخرنا بالإجماع بكونكم عضواً في مجموعتنا، ورئيساً للمؤتمر في هذه الفترة. |
3 assignments in the period: Advisory services, audit planning and risk assessment reporting, and support to investigations. | UN | 3 مهام في هذه الفترة: خدمات استشارية وتقارير عن التخطيط لمراجعة الحسابات وتقييم المخاطر، وتقديم الدعم للتحقيقات. |
Analysis has shown that the vast majority of criminal acts committed against journalists in the period indicated were not connected with their professional activity. | UN | واتضح من التحليل أن الأغلبية الساحقة من الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد الصحفيين في هذه الفترة غير مرتبطة بنشاطهم المهني. |
Statement III summarizes the Organization's net cash flows for the period. | UN | ويوجز البيان الثالث التدفقات النقدية الصافية للمنظمة في هذه الفترة. |
Statement III summarizes the net cash flows for all peacekeeping activities for the period. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام في هذه الفترة. |
That is why, as shown by the table above, the number of teachers also rose sharply during the period. | UN | ولذلك، كما يتبين من الجدول أعلاه، شهد عدد المدرسين أيضا زيادة كبيرة في هذه الفترة. |
There should not be any regular budget posts for this period. | UN | ولن تكون هناك في هذه الفترة أية وظائف ممولة من الميزانية العادية. |
This operation, which began two weeks ago, has been so successful that during that period, 166,000 board feet of timber was confiscated; | UN | وقد نشرت هذه القوات منذ أسبوعين وحققت نجاحا حيث بلغ حجم كمية الأخشاب المصادرة في هذه الفترة 000 166 قدم مكعب. |
The figures given above reflect the organizational changes introduced in that period. | UN | وتعكس اﻷرقام الواردة آنفاً التغييرات التنظيمية التي أدخلت في هذه الفترة. |
A number of features of the practice of this period may, however, be recalled. | UN | ومع ذلك، يمكن التذكير بعدد من سمات الممارسات في هذه الفترة وهي تشمل: |
However, over this period, the Spaceguard Foundation pursued many other projects, mainly in the field of science policy. | UN | غير أن المؤسسة قامت في هذه الفترة بمشاريع أخرى كثيرة، خصوصا في ميدان السياسات العلمية. |
But it is obvious that, in this time of crisis, | Open Subtitles | ولكن من الواضح أنه في هذه الفترة من الأزمة، |
Questions that require further clarification include the operational benefits and the associated costs, as well as the rationale for the relocation in a period of fundamental restructuring. | UN | والمسائل التي تستدعي المزيد من الإيضاح تشمل الفوائد التشغيلية والتكاليف التي تستتبعها، والأسباب التي تبرر النقل في هذه الفترة التي تشهد إعادة هيكلة أساسية. |
This means that the number of activities have more than tripled since 1994, although the level of staffing under the technical cooperation programme has not increased during the same period. | UN | ويعني هذا أن عدد اﻷنشطة قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام ٤٩٩١، رغم أن مستوى عدد موظفي برنامج التعاون التقني لم يزد في هذه الفترة. |
I am particularly proud and pleased that he could attend the Conference on Disarmament at the moment when Bulgaria assumes the presidency. | UN | وأنا فخور وسعيد جداً بحضوره مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة التي تتولى فيها بلغاريا سدّة الرئاسة. |
The challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. | UN | إن التحديات التي تواجهنا في هذه الفترة من الزمن تحديات صعبة فعلا، ولكن ليس مستحيلا تجاوزها. |