ويكيبيديا

    "قدراتها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their capacity to
        
    • their capacities to
        
    • its capacity to
        
    • their capacities for
        
    • their ability to
        
    • their capacity for
        
    • their capabilities to
        
    • their abilities to
        
    • its ability to
        
    • capabilities and the
        
    • its capacities to
        
    • the capacity to
        
    • their capacities at
        
    • their capacities in
        
    • its capabilities to
        
    The Unit has also been working with several scientific communities to develop their capacity to address dual-use issues. UN وما فتئت الوحدة تعمل أيضاً مع أوساط علمية شتى لتنمية قدراتها على التصدي لمسائل ازدواجية الاستخدام.
    Developing countries played a critical role in the monitoring process; therefore, their capacity to measure results should be improved. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    ESCAP member States also increased their capacities to formulate and implement policy reforms related to water resources management. UN وعزّزت الدول الأعضاء في اللجنة أيضا قدراتها على وضع وتنفيذ الإصلاحات في مجال السياسات المتعلقة بإدارة الموارد المائية.
    Until that day it was incumbent upon all to support UNRWA in efforts to expand its capacity to provide assistance. UN وإلى أن يحل ذلك اليوم فإن من واجب الجميع دعمَ الأونروا في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على تقديم المساعدة.
    Several countries strengthened their capacities for the collection and analysis of gender-disaggregated data on the situation of children and women. UN وعززت عدة بلدان قدراتها على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بحالة اﻷطفال والنساء على أساس كل جنس على حدة.
    The question was how could rules help developing countries to enhance their ability to design their own development strategies. UN والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها.
    Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية.
    The purpose of this assessment is to identify the ways and means of strengthening their capacity to protect and promote human rights. UN والغرض من هذا التقييم هو تحديد طرق ووسائل دعم قدراتها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. UN وينبغي له أن يواصل تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدراتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ، وعـلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    She encouraged States parties to use the treaty bodies' reporting requirements to their advantage, strengthening their capacity to collect data and thus evaluate their own situation. UN وحثت الدول الأطراف على التقيّد بمتطلبات تقديم التقارير التي وضعتها هيئات المعاهدات لما فيه مصلحتها، وتعزيز قدراتها على جمع البيانات وبالتالي تقييم وضعها هي.
    The Task Force agencies have continued their joint efforts to train countries to build their capacity to produce external debt data. UN وواصلت وكالات فرقة العمل بذل جهودها المتضافرة لتدريب البلدان على بناء قدراتها على إعداد بيانات الدين الخارجي.
    The Government had allocated substantial funds to municipalities to enhance their capacities to support women victims of violence. UN وقد خصصت الحكومة أرصدة ضخمة للبلديات لكي تعزز قدراتها على تقديم الدعم إلى النساء من ضحايا العنف.
    It is important, therefore, that African countries build their capacities to prepare such papers speedily and efficiently. UN وإذاََ فمن المهم أن تعزز البلدان الأفريقية قدراتها على إعداد هذه الورقات.
    High debt burden, small revenue base and inadequate external assistance have constrained their capacities to invest in infrastructure and social services. UN فثقل أعباء الدين وصغر قاعدة الإيرادات وعدم كفاية المساعدات الخارجية لجمت قدراتها على الاستثمار في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    The secretariat is currently strengthening its capacity to report on the status of the implementation of its mandates. UN وتقوم الأمانة حالياً بتعزيز قدراتها على الإبلاغ عن حالة تنفيذ ولاياتها.
    The strategy will focus on providing greater technical support to member States and the regional economic communities to improve their capacities for regional integration, particularly in areas of priority to North Africa. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا.
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    Countries should develop their capacity for managing information more effectively to support implementation of obligations and for reporting. UN وينبغي للبلدان أن تطور قدراتها على إدارة المعلومات بقدر أكبر من الفعالية لدعم تنفيذ الالتزامات والإبلاغ.
    In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy. UN وفي بعض البلدان، هذا النهج لم يُدم الفروق في الدخل فحسب بل أعاق أيضا قدراتها على زيادة التنويع في الاقتصاد والتقدم فيه.
    Work carried out by grassroots women's organizations had demonstrated their abilities to work in partnership with local authorities in finding solutions to address problems in cities around the world. UN وقد أظهر العمل الذي نفذته المنظمات النسائية الشعبية قدراتها على العمل بشراكة مع السلطات المحلية من أجل الوصول إلى حلول للتصدي للمشاكل الموجودة في المدن في العالم بأسره.
    The Department of Peacekeeping Operations has bolstered its ability to support disarmament, demobilization and reintegration in the field and the Inter-Agency Working Group process by increasing its staff resources. UN عززت إدارة عمليات حفظ السلام قدراتها على دعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان وعمليات الفريق العامل المشترك بين الوكالات بزيادة مواردها من الموظفين.
    UNIFIL continued its programme of works at positions throughout its area of deployment in order to improve its observation capabilities and the protection of its personnel. UN ٨ - وواصلت القوة برنامج أعمالها في المواقع المقامة في جميع أنحاء منطقة وزعها، بغرض تحسين قدراتها على المراقبة والحماية التي توفرها ﻷفرادها.
    It also recommended that the humanitarian international community intensify its cooperation with Benin to strengthen its capacities to address prison conditions. UN وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون.
    The effectiveness of the two funds will be mutually reinforcing as developing countries, particularly the least developed countries, become more fully engaged in the universal periodic review process and build the capacity to implement the results of the universal periodic review. UN وستكون فعالية هذين الصندوقين متعاضدة، فيما تشارك البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، بصورة أكمل في عملية الاستعراض الدوري الشامل وتنمّى قدراتها على تنفيذ نتائج الاستعراض.
    The missions also empowered these countries to strengthen their respective strategies, policies, content development, citizen engagement and use of social networking tools, while building their capacities at the national level. UN كما مكنت البعثات هذه البلدان من تعزيز استراتيجياتها وسياساتها وتطوير المحتوى وإشراك المواطنين واستخدام أدوات التواصل الاجتماعي مع قيامها ببناء قدراتها على المستوى الوطني.
    Conduct 4 training sessions for law enforcement agencies on sexual and gender-based violence in order to enhance their capacities in dealing with victims of sexual offences UN تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون في مجال العنف الجنسي والجنساني بغرض تعزيز قدراتها على التعامل مع ضحايا الجرائم الجنسية
    The IAEA is also expanding its capabilities to monitor imports by and exports to Iraq. UN وتقوم الوكالة أيضا بتوسيع قدراتها على رصد صادرات العراق ووارداته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد