ويكيبيديا

    "كأسلوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a method
        
    • as a way
        
    • as a means
        
    • as a mode
        
    • as a tactic
        
    • as a technique
        
    • a way of
        
    • kind
        
    • means of
        
    • method for
        
    The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. UN ولا ينبغي لمفهوم الحماية الدبلوماسية أن يشمل استعمال القوة كأسلوب لتسوية المنازعات الدولية.
    The Committee expresses alarm that abortion appears to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    The Committee expresses alarm that abortion appears to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    Those programmes have also succeeded in forging new alliances between government and civil society as a way of reaching the poorest and the most vulnerable. UN وقد نجحت تلك البرامج أيضا في صياغة أحلاف جديدة بين الحكومات والمجتمع المدني كأسلوب للوصول الى أشد الناس فقرا وضعفا.
    Continued progress by peoples in adopting democracy as a way of life makes it urgent to strengthen democracy within the international system. UN وإن استمرار الشعوب في تحقيق التقدم على صعيد اعتماد الديمقراطية كأسلوب حياة، يجعل الحاجة ملحة لتعزيز الديمقراطية في النظام العالمي.
    We condemn terrorism and reject this cowardly phenomenon as a means of resolving disputes, misunderstandings or political differences. UN ونحن ندين اﻹرهاب ونرفض هذه الظاهرة الجبانة كأسلوب لتسوية المنازعات، أو سوء التفاهم أو الخلافات السياسية.
    But we are grateful that the promotion of alternative development projects is being discussed and recognized as a method of supply reduction. UN لكننا نشعر بالامتنان ﻷن النهوض بمشاريــــع التنميــة البديلة يحظى بالبحث والاعتراف كأسلوب لخفض العرض.
    The Committee expressed alarm that abortion appeared to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    “1. Starvation of civilians as a method of warfare is prohibited. UN " ١ - يحظر تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب الحرب.
    “1. Starvation of civilians as a method of warfare is prohibited. UN " ١ - يحظر تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب الحرب.
    War crime of starvation as a method of warfare UN جريمة الحرب المتمثلة في التجويع كأسلوب من أساليب الحرب
    War crime of starvation as a method of warfare UN جريمة الحرب المتمثلة في التجويع كأسلوب من أساليب الحرب
    It is further concerned about the use of abortion as a method of family planning. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك استخدام الإجهاض كأسلوب لتنظيم الأسرة.
    Given the low incidence of contraceptive use, she wondered whether abortion was being used as a method of contraception. UN ونظرا لقلة استخدام وسائل منع الحمل، تساءلت عما إذا كان الإجهاض مستخدما كأسلوب لمنع الحمل.
    However, the Committee is concerned that corporal punishment is widespread throughout society as a method of discipline. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسة العقوبة البدنية واسعة الانتشار في المجتمع كله كأسلوب من أساليب التأديب.
    A suggestion was made that the materials, presentations and conclusions of the Forum be disseminated to States and all relevant stakeholders as a way to best utilize its work. UN واقتُرح توزيع مواد وعروض واستنتاجات المحفل على الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين كأسلوب للإفادة من عمله على أحسن وجه.
    His delegation considered it essential to renounce violence as a way of bringing political change and believed that political violence could be eliminated by means of a culture of peace based primarily on education. UN وذكر أن وفده يرى أن التخلي عن العنف يعتبر أساسيا كأسلوب لتحقيق تغيير سياسي ويؤمن أنه يمكن القضاء على العنف السياسي عن طريق ثقافة للسلام على أساس التثقيف، في المقام الأول.
    Its focus is on SLM practices as a way for ensuring food security in drylands. UN وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    The importance of small-scale mining activities has gained recognition, in particular as a means of providing new employment opportunities in rural areas. UN ٣٧ - وقد ازداد الاعتراف بأهمية أنشطة التعدين على نطاق صغير، لا سيما كأسلوب لتهيئة فرص عمل جديدة في المناطق الريفية.
    Ironically this comes just as democracy, as a mode of government, is reaching farther than ever before. UN ومن قبيل المفارقة أن هذا يحدث في الوقت الذي تصل فيه الديمقراطية، كأسلوب للحكم، إلى مدى أبعد مما وصلت إليه في أي وقت من قبل.
    Parties to conflict often rape women with impunity, sometimes using systematic rape as a tactic of war and terrorism. UN وغالبا ما تقوم أطراف في النزاع باغتصاب النساء بلا عقاب، ويستخدمون أحيانا الاغتصاب المنظم كأسلوب حربي وإرهابي.
    74. It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. UN ٤٧ - أشير إلى أن تطبيق هامش أفضلية لصالح المقاولين المحليين كأسلوب لتحقيق أهداف اقتصادية وطنية مقبول بوجه عام.
    Next thing, she'll be going to bed with Maria Elena... and glorifying it as some kind of superior alternative lifestyle. Open Subtitles الشجاعة ؟ الشيء التالي ستنام مع ماري إيلينا و تمجد الأمر كأسلوب حياة بديل أسمى
    The Group also underlined the necessity of using the standardized reporting form as a preferred method for reporting. UN ويؤكد الفريق أيضا على ضرورة استخدام نموذج الإبلاغ الموحد كأسلوب مفضل للإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد