Recommendations fully implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime | UN | التوصيات التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا كاملا |
It therefore fully supported the Commission's request that the Working Group should expedite its work on the model law. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي. |
Ms. Elbasri agreed to cooperate fully with the review team and provided extensive documentation to support her account. | UN | وافقت السيدة البصري أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الاستعراض، وقدمت العديد من الوثائق دعما لروايتها. |
The full implementation of these agreements is necessary in order to ensure security along their common border. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة. |
France is also fully committed to reforming the composition of the Security Council and its commitment on that point remains unswerving. | UN | كما أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح تشكيل مجلس الأمن، والتزام فرنسا بشأن تلك النقطة ما زال التزامنا ثابتا. |
I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. | UN | وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The European Union is fully committed to maintaining, implementing and strengthening disarmament and non-proliferation treaties and agreements. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا بالمحافظة على معاهدات واتفاقات نزع السلاح ومنع الانتشار وتنفيذها وتعزيزها. |
The Umma Party fully supported the comprehensive Peace Agreement. | UN | ويؤيد حزب الأمة اتفاق السلام الشامل تأييدا كاملا. |
At the moment, these initiatives are not fully coordinated and often overlap. | UN | وهذه المبادرات ليست الآن منسقة تنسيقا كاملا وغالبا ما تكون متداخلة. |
Her delegation would provide its full explanation of position, which would address certain points raised during consultations, to the Secretariat. | UN | وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة. |
Not everyone in the Netherlands has built up full pension rights. | UN | ولا يحق للجميع في هولندا الحصول على المعاش التقاعدي كاملا. |
In Italy, gender based violence is still one of the main obstacles to women's full enjoyment of fundamental rights. | UN | وفي إيطاليا، ما زال العنف الجنساني واحدا من العقبات الأساسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها الأساسية تمتعا كاملا. |
It is important, however, that this extension ensure the full implementation of sexual and reproductive health and rights. | UN | غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. | UN | وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة. |
It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. | UN | لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا. |
A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |
The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. | UN | ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة. |
That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. | UN | ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة. |
The feature that stood out was that, where successful, the process relied entirely on informal, personal connections. | UN | أما السمة البارزة فكانت اعتماد العملية، عند نجاحها، اعتمادا كاملا على العلاقات الشخصية غير الرسمية. |
Developments in recent years have clearly shown that the existing system of collective responsibility for global security is still far from perfect. | UN | لقد أوضحت التطورات في السنوات اﻷخيرة بجلاء أن نظام المسؤولية الجماعية القائم عن اﻷمن العالمي أبعد من أن يكون كاملا. |
The Palestinian economy and infrastructure have been totally ruined. | UN | ولقد دمِّر الاقتصاد الفلسطيني والبنية التحتية دمارا كاملا. |
Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. | UN | وقد أصبحت النمسا أيضا شريكا كاملا في مفاوضات السلام المتعددة اﻷطراف. |
The reform of international financial governance is incomplete. | UN | إن إصلاح الحوكمة المالية الدولية ليس كاملا. |
We wholly condemn terrorist actions by the Kosovo Liberation Army or any other group or individual. | UN | إننا نشجب شجبا كاملا اﻷعمال اﻹرهابية التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من المجموعات أو اﻷفراد. |
We must recognize, however, that all of our expectations of this session will be chimerical if we do not fully support the activities of the Secretary-General. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا أن نسلم بأن جميع توقعاتنا بشأن هذه الدورة ستكون أوهاما إن لم نؤيد أنشطة الأمين العام تأييدا كاملا. |