many hotels also invest in the facilitation of extension services and skills upgrading to contribute to product quality improvements. | UN | وتستثمر فنادق كثيرة أيضاً في تيسير خدمات الإرشاد وتنمية المهارات من أجل المساهمة في تحسين نوعية المنتجات. |
To enable stakeholders to move towards more sustainable tourism, there are many elements that are required or must be considered. | UN | ولتمكين الجهات المعنية من الانتقال إلى سياحة أكثر استدامة، توجد عناصر كثيرة يتعين توافرها أو يجب النظر فيها. |
But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. | UN | ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات. |
The years of conflict in Afghanistan have brought tragedy to many. | UN | وقد تسببت سنوات من النزاع في أفغانستان في مآس كثيرة. |
many countries have integrated population issues into their national development strategies. | UN | فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
The implementation of recommendations involving wide areas of expertise or many actors required longer periods of time. | UN | وقد استلزم تنفيذ التوصيات التي تغطي مجالات خبرة واسعة أو جهات معنية كثيرة فترات أطول. |
The Falkland Islands had no native population, and had been settled by people from many different parts of the world. | UN | فجزر فوكلاند لم يكن فيها سكان أصليون من قبل، وقد استوطنها أناس من أنحاء كثيرة مختلفة من العالم. |
Youth engagement has also been supported in many operations, including in Egypt, the Islamic Republic of Iran and South Sudan. | UN | وحظيت أيضاً مشاركة الشباب بالدعم في عمليات كثيرة تشمل العمليات المنفذة في جمهورية إيران الإسلامية وجنوب السودان ومصر. |
City growth in many parts of the world is dictated by real estate developers and housing finance corporations. | UN | وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان. |
She noted the many judgements under that law in the past years. | UN | وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية. |
many did so at the session, having their hand stamped with a campaign logo and their photograph taken. | UN | وقد فعلت وفود كثيرة ذلك خلال تلك الجلسة، حيث خُتمت أياديهم بشعار الحملة والتُقطت لهم الصور. |
many did so at the session, having their hand stamped with a campaign logo and their photograph taken. | UN | وقد فعلت وفود كثيرة ذلك خلال تلك الجلسة، حيث خُتمت أياديهم بشعار الحملة والتُقطت لهم الصور. |
many countries have signed it and are bound by its terms. | UN | وقد وقعت على اتفاقية فيينا بلدان كثيرة وهي تلتزم بشروطها. |
Africa itself has undertaken many initiatives to further its development. | UN | كما اضطلعت أفريقيا ذاتها بمبادرات كثيرة لتعزيز التنمية فيها. |
Africa itself has undertaken many initiatives to further its development. | UN | كما اضطلعت أفريقيا ذاتها بمبادرات كثيرة لتعزيز التنمية فيها. |
To be sure, we have many differences with multinationals. | UN | وبالتأكيد، لدينا خلافات كثيرة مع الشركات المتعددة الجنسية. |
Paradoxically, in many parts of the continent, development is lagging behind or even absent, and development perspectives are bleak. | UN | لكن المفارقة هي أن التنمية في مناطق كثيرة من القارة متأخرة أو حتى منعدمة، وآفاق التنمية قاتمة. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
numerous families have been massacred in their entirety by the occupying forces. | UN | وهلكت أسرٌ كثيرة عن آخرها في المذبحة التي نفذتها قوات الاحتلال. |
They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. | UN | وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية. |
While an ex post facto review procedure had been defined, it was not effectively implemented for several months. | UN | وفي حين تم تحديد إجراء الاستعراض بأثر رجعي، فإنه لم ينفذ بالفعل على مدى أشهر كثيرة. |
There has been considerable press coverage and voicing of public opinion at public meetings and gatherings about this proposed legislation. | UN | وقد أثارت هذه العملية ردود فعل في مقالات صحفية وآراء ولقاءات واجتماعات كثيرة على مستوى المجتمع ووسائط الإعلام. |
Other jurisdictions, too, have allowed civil claims and there have been significant settlements in the United States and elsewhere. | UN | وقد سمحت ولايات قضائية أخرى أيضاً برفع دعاوى مدنية، وحدثت تسويات كثيرة في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
There is also extensive evidence that ensuring women are part of conflict prevention and peace processes makes for peace settlements that last. | UN | كما توجد أدلة كثيرة على أن كفالة إشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وعمليات السلام تفضي إلى تسويات سلمية دائمة. |
The African system provides substantial evidence for this claim. | UN | وقدمت المحاكم الأفريقية أدلة كثيرة على هذا الزعم. |
The frequent lack of training and support translates into a poor standard of care, exacerbating the caregivers' stress. | UN | ويؤدي عدم التدريب والدعم في أحيان كثيرة إلى تدهور معايير الرعاية، مما يسب تفاقم إجهاد مقدمي الرعاية. |
A large number of impacts have left their mark. | UN | فقد تركت بصماتها على اللوحين ارتطامات كثيرة العدد. |
Okay, I've gotten botulism a bunch of times from spoiled canned goods, so I know lots of ways to make people throw up. | Open Subtitles | حسنًا , لقد حدث معي التسمم الغذائي عدة مرات من البضائع المعلبة الفاسدة لذلك أن أعرف طرق كثيرة تجعل الناس يستفرغون |
various handbooks developed by UNODC in the area of prison reform were being used for training and capacity-building in many countries. | UN | وثمة كتيبات مختلفة أعدها المكتب في مجال إصلاح السجون يجري استخدامها في أنشطة التدريب وبناء القدرات في بلدان كثيرة. |