ويكيبيديا

    "كما وردت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as contained
        
    • as set out
        
    • as reflected
        
    • as stated
        
    • were also received
        
    • as presented
        
    • as set forth
        
    • as outlined
        
    • as received
        
    • as described
        
    • as reported
        
    • as expressed
        
    • there were also
        
    • as enshrined
        
    • as listed
        
    The Deputy Executive Director proposed that the programme resource figures as contained in paragraph 19 be modified accordingly. UN واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩.
    She proposed that the Trade and Development Board approve the amendments as contained in the document. UN واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة.
    Formulation of outputs reflected the citation of outputs as contained in the current programme planning budget monitoring and evaluation cycle. UN تعكس صياغة النواتج الإشارة إلى النواتج النهائية كما وردت في الدورة الحالية لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    He gave a detailed account of the discussions held by the Working Group as set out in paragraphs 582 to 588 of the report. UN واستعرض تطور مناقشات الفريق العامل كما وردت في الفقرات 582 إلى 588 من التقرير.
    In that regard, the Movement will push for the implementation of all its proposals as reflected in the final document of the Sharm el-Sheikh summit. UN وفي ذلك الصدد، ستدفع الحركة نحو تنفيذ جميع مقترحاتها كما وردت في الوثيقة الختامية لقمة شرم الشيخ.
    At the 2005 World Summit, we reaffirmed our commitment to global partnership for development as stated in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. UN لقد أكدنا من جديد في القمة العالمية لعام 2005 التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Formulation of outputs reflected the citation of outputs as contained in the current programme planning budget monitoring and evaluation cycle. UN تعكس صياغة النواتج الإشارة إلى النواتج النهائية كما وردت في الدورة الحالية لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    30. At the same meeting, the working group adopted ad referendum paragraph 129 as contained in the document submitted by the Chairperson-Rapporteur. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    33. At the same meeting, the working group adopted ad referendum paragraph 132 as contained in the document submitted by the Chairperson-Rapporteur. UN 33- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 132 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    Parties may also wish to bear in mind relevant provisions in the Kyoto Protocol as contained, for example, in its Articles 5 and 7. UN وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧.
    11. The Executive Board approved the report on the annual session 1997, as contained in document DP/1997/21. UN ١١ - وأقر المجلس التنفيذي تقرير الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ كما وردت في الوثيقة 12/7991/PD.
    Thus, the State party submits that it is unable to give effect to the Views of the Committee as set out in paragraph 11 of the Views. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنها غير قادرة على تنفيذ آراء اللجنة كما وردت في الفقرة 11 من الآراء.
    Indeed, indigenous peoples have the right to freely pursue their economic, social and cultural practices as set out in that document. UN وحقيقة الأمر، فإن الشعوب الأصلية لها الحق في انتهاج ممارساتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما وردت في تلك الوثيقة، بحرية.
    Those are the terms of our global partnership for development, as set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. UN تلك هي شروطنا لشراكتنا العالمية من أجل التنمية، كما وردت في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    My comments will specifically focus on your observations as reflected in section XIV of the report. UN وسوف تركز تعليقاتي تحديدا على ما أبديتموه من ملاحظات كما وردت في الفرع الرابع عشر من التقرير.
    5. The mandate of the Centre, as stated in General Assembly resolution 40/151 G, remains valid. UN 5 - ما زالت الولاية الموكلة إلى المركز صالحة كما وردت في قرار الجمعية العامة 40/151 زاي.
    Allegations were also received of reports that police throughout the country do not often file required arrest reports. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن الشرطة في كافة أنحاء البلد لا تسجل دائماً محاضر الاعتقال المطلوبة.
    TABLE OF CONTENTS OF THE COMPILATION OF SUMMARIES as presented IN THE NATIONAL REPORTS UN محتويات التقارير التي جمعت فيها الملخصات كما وردت في التقارير الوطنية
    My country is more committed than ever to the honourable mission of our Organization as set forth in the Charter. UN إن بلدي ملتزم أكثر من أي وقت مضى بمهمة منظمتنا الجديرة بالاحترام كما وردت في الميثاق.
    The goals of the summit, as outlined in the Amman Declaration, were UN وكانت أهداف مؤتمر القمة كما وردت في إعلان عمان، كما يلي
    The end notes are circulated as received GE.03-17038 Summary UN وتُعمم الحواشي الموضوعة في نهاية النص كما وردت.
    The very limited maternity protection, as described in paragraphs 139 to 141 of the report, was disturbing and did not fulfil the provisions of either article 11 or article 4, paragraph 2, on the matter. UN وقالت إن الحماية المحدودة جدا للأمومة، كما وردت في الفقرات 139 إلى 141 من التقرير، تثير الانزعاج، كما أنها لا تفي بأحكام المادة 11 أو الفقرة 2 من المادة 4 بهذا الشأن.
    It also took note of the other issues related to the implementation, as reported. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمسائل الأخرى المتصلة بالتنفيذ، كما وردت في التقارير.
    My role is to carry out her wishes as expressed in her will. Open Subtitles دوري هو أن أنفذ رغباتها كما وردت في وصيتها
    there were also reports of forced abductions of youth who were taken to training centres. UN كما وردت أنباء عن عمليات خطف قسري لشباب أخذوا إلى مراكز التدريب.
    That change embodies the highest ideals of this Organization, as enshrined in the Charter. UN وهذا التغيير يجسد المبادئ السامية العليا لهذه المنظمة، كما وردت في الميثاق.
    The Committee began its consideration of this cluster of sub-items and had before it documentation as listed in the Journal. UN بدأت اللجنة نظرها في هذه المجموعة من البنود الفرعية وكان معروضا عليها الوثائق كما وردت في اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد