ويكيبيديا

    "لأنفسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for themselves
        
    • to themselves
        
    • their own
        
    • of themselves
        
    • themselves to
        
    • themselves and
        
    • support themselves
        
    • personal
        
    • of their
        
    • themselves in
        
    • self-esteem
        
    Natural persons with severe disabilities choose personal assistants for themselves. UN ويختار الأشخاص الطبيعيون ذوو الإعاقة الشديدة مساعدين شخصيين لأنفسهم.
    During 1998, social rental housing was applied for by a total of 210,000 persons, of whom 35 per cent found a dwelling for themselves. UN وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم.
    The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. UN والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها.
    Aboard their wrecks, these men are left to themselves, refueled once a month, if they are lucky. Open Subtitles على متن المحطمات، هؤلاء الرجال متروكون لأنفسهم يتزودون بالوقود في الشهرة مرة، إن كانوا محظوظين
    God. I can't wait until they invent their own replacents. Open Subtitles أنا أتطلّع بشدة لليوم الذي يخترعون فيه بدلاء لأنفسهم
    They buy up buildings for themselves and ruin neighborhoods. Open Subtitles إنهم يشترون المباني كاملة لأنفسهم ويخربون الأحياء الاخرى
    You're smart. Smart people do what's best for themselves Open Subtitles أنتَ ذكي، والأذكياء يفعلون ما هو أفضلُ لأنفسهم.
    Whatever money they find for themselves, not pay back the investors. Open Subtitles أياً كان ما وجدوه من مال لأنفسهم لا يُعيدوه للمستثمرين
    These poor souls have never had to provide for themselves. Open Subtitles تلك الأرواح الفقيرة ليس لديهم ما يحتاطوا به لأنفسهم
    They want freedom, democracy and human rights, as well as better lives for themselves and their families. UN إنهم يريدون الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحياة أفضل لأنفسهم وأسرهم.
    Hondurans in search of a better life for themselves and their families were falling into the hands of unscrupulous traffickers. UN إذ يقع أبناء هندوراس، في بحثهم عن حياة أفضل لأنفسهم ولأسرهم، في أيدي المهربين عديمي الضمير.
    This program encourages the trainees to create jobs for themselves and contribute to the national development effort. UN ويشجع هذا البرنامج المتدربين على استحداث وظائف لأنفسهم والمساهمة في الجهد الإنمائي الوطني.
    To improve the quality of the lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries UN تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم.
    The termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired there under for themselves or for their dependants. UN لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم.
    There are also community pharmacies, where, for a token price, workers can purchase medicines for themselves and their families. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    They seek rights for themselves and the peoples they claim to represent, without shouldering the responsibility of being a member of the international community. UN ويطالبون بالحقوق لأنفسهم وللشعوب التي يزعمون تمثيلها، دون تحمل المسؤولية المنبثقة عن كونهم أعضاء في المجتمع الدولي.
    The termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired thereunder for themselves or for their dependants. UN لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم.
    It is a building block, a base of theoretical and practical knowledge that allows individuals to choose for themselves values that reject violence, resolve conflicts peacefully and sustain a culture of peace. UN إنها لبنة في صرح ضخم، فهي قاعدة من المعارف النظرية والعملية التي تسمح للأفراد بأن يختاروا لأنفسهم قيما تنبذ العنف وتتبنى الأساليب السلمية في فض الصراعات وتدعم ثقافة السلام.
    Rather, like other groups, young people have an intrinsic value to themselves and to humanity. UN فالشباب يملكون، شأنهم شأن الفئات الأخرى، قيمة جوهرية لأنفسهم وللإنسانية.
    Western Saharans, on the other hand, were considered strangers in their own land and were ordered to keep their identity as a people to themselves. UN وقال إنه من ناحية أخرى يُعتبر سكان الصحراء الغربية غرباء في أرضهم وتصدر إليهم الأوامر بأن يحتفظوا بهويتهم كشعب لأنفسهم.
    With a focus on social media, supporters are encouraged to take pictures of themselves with special sports gear which is distributed prior to the game and displays anti-racist slogans. UN ومع التركيز على وسائط التواصل الاجتماعي، يُدعى المشجعون إلى التقاط صور لأنفسهم ومعهم المعدات الرياضية الخاصة التي توزع قبل بدء المباريات والتي تحمل شعارات مناهضة للعنصرية.
    The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends. UN وليس لأهل بورتوريكو ولا للأمم المتحدة أن يسمحوا لأنفسهم بأن يكونوا ضحية للخديعة على يد أعداء يتخفون في ثوب أصدقاء.
    46. The general population and the poor, in particular, need resources in order to undertake various economic activities to support themselves, or invest in assets so as to ensure higher streams of incomes for themselves or their progeny. UN ٦٤- ويحتاج السكان عموماً، والفقراء خاصة، الى موارد للاضطلاع بمختلف اﻷنشطة الاقتصادية ﻹعالة أنفسهم أو لضمان موارد للدخول أكبر ﻷنفسهم أو ﻷولادهم.
    Some have defended the status and prerogatives they conferred upon themselves in a historical context that is completely different from today's environment. UN فقد دافع البعض عما أسندوه لأنفسهم من مركز وامتيازات في سياق تاريخي يختلف تماما عن بيئة اليوم.
    There are also social benefits because when fathers are actively involved, children's emotional and social well-being and self-esteem are enhanced, and the likelihood of behavioral problems falls. UN كما أن ثمة منافع اجتماعية لأنه حينما يهتم الآباء فعلا بأطفالهم، يتعزز صالح الأطفال واحترامهم لأنفسهم من الناحية العاطفية والاجتماعية وتنخفـض احتمالات نشــوء مشاكل سلوكية لديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد