ويكيبيديا

    "لاستيعاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to accommodate
        
    • to absorb
        
    • absorption
        
    • to internalize
        
    • to capture
        
    • for accommodating
        
    • to assimilate
        
    • for absorbing
        
    • to cater for
        
    • to house
        
    • to contain
        
    • for capturing
        
    • to incorporate
        
    • to cope
        
    • internalization
        
    Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. UN ولا تنمو فرص العمل سريعا بما يكفي لاستيعاب تزايد القوة العاملة.
    This requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. UN ويتطلب هذا القيام ببناء مدارس في القدس الشرقية لاستيعاب 000 1 حجرة دراسية تمس الحاجة إليها.
    The switching equipment includes telephone expansion of the headquarters installation in order to accommodate the extra traffic. UN وتشمل معدات الاتصال الهاتفي توسيع شبكة الهاتف بمبنى مقر القيادة لاستيعاب الزيادة في حركة الاتصالات.
    However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    However, Kuwait has sufficient existing United Nations capacity to absorb the Mission's requirements within the established timeline. UN على أن الكويت لديها ما يكفي من قدرات الأمم المتحدة لاستيعاب احتياجات البعثة ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Several of these rooms are being renovated to accommodate specialized statement videotaping equipment, which has been installed. UN ويجري تجديد كثير من هذه الغرف لاستيعاب المعدات المتخصصة لتسجيل الأقوال بالفيديو التي تم تركيبها.
    Furthermore, no commercial solutions were found to accommodate the activities of the General Assembly and other intergovernmental organs. UN وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية.
    The international financial architecture had to be sufficiently flexible to accommodate different levels of economic development in different regions. UN ويتعين أن يكون الهيكل المالي الدولي مرنا بقدر كاف لاستيعاب مستويات مختلفة للتنمية الاقتصادية في مناطق مختلفة.
    Provision of safety for female candidates, and establishment of policies to accommodate candidates with family or parental responsibilities. UN :: المحافظة على سلامة المرشحات، ورسم سياسات لاستيعاب المرشحات ذوات المسؤوليات الأسرية أو مسؤوليات نحو الأولاد.
    In fact, all you need is a massive former Cold War airfield with enough tarmac to accommodate the board for your board game. Open Subtitles في الواقع، كل ما عليك هو السابق مطار ضخم الحرب الباردة مع ما يكفي من مدرج المطار لاستيعاب المجلس لعبة منتداك.
    Generators account for a $2.9 million increase in requirements to accommodate the increase in troops. UN وتستأثر المولدات الكهربائية بما قدره 2.9 مليون دولار من الزيادة في الاحتياجات، لاستيعاب الزيادة في عدد القوات.
    Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. UN وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة.
    On account of this, work on the case studies was postponed to accommodate the institutional renewal and reorganization UN وبناء على ذلك، تأجل العمل في دراستي الحالة لاستيعاب عملية تجديد المؤسسة وإعادة تنظيمها
    Extra office swing space therefore had to be leased to accommodate those staff. UN ولذلك، تعين استئجار حيز مؤقت إضافي للمكاتب لاستيعاب هؤلاء الموظفين.
    It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة.
    Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. UN واليوم فإن اقتصاد غواتيمالا لا يخلق وظائف جديدة لاستيعاب شبابنا ببساطة.
    Consequently, the need for proactive employment policies to absorb the growing labour force in the region, particularly aimed at young people and women, is more pressing than ever. UN وأصبحت بالتالي الحاجة إلى سياسات استباقية للعمالة لاستيعاب قوة العمل النامية في المنطقة، وخاصة تلك التي تستهدف الشباب والنساء، أشد إلحاحا من أي وقت مضى.
    The capacity of the Division of International Protection (DIP) was also reinforced to absorb increased transfer of tasks related to education and registration. UN كما تم تعزيز قدرة شعبة الحماية الدولية لاستيعاب النقل المتزايد للمهام المتصلة بالتعليم والتسجيل.
    Such investment is a precondition, in many developing countries, for the absorption of surplus labour into new productive activities. UN فهذا الاستثمار يشكل شرطاً مسبقاً، في العديد من البلدان النامية، لاستيعاب فائض العمل في أنشطة إنتاجية جديدة.
    In that event, the simple application of market instruments to internalize the externality could have led to a gradual abatement of greenhouse gases. UN وفي تلك الحالة، فإن مجرد تطبيق أدوات السوق لاستيعاب العوامل الخارجية قد يؤدي إلى التخفيف التدريجي من الاحتباس الحراري.
    He noted that since the last meeting of the Group, several new studies had been published to capture good practices and enhance cumulative knowledge. UN وأشار إلى أنَّ عدة دراسات جديدة قد نُشرت منذ ذلك الاجتماع لاستيعاب الممارسات الجيِّدة وتعزيز الرصيد المعرفي.
    Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. UN وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة.
    Giving him time to assimilate his new organs and implants. Open Subtitles مما يعطيه الوقت لاستيعاب أعضائه الجديدة المزروعة
    Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. UN وقالت أطراف أيضاً إن دعم بناء القدرات أمر مطلوب من أجل إيجاد بيئات ممكِّنة لاستيعاب التكنولوجيات.
    In that regard, the delegation stated that such choices included building a new school to cater for added enrolment or providing lunch for hinterland schoolchildren, as opposed to rehabilitating a prison. UN وفي هذا الصدد، قال الوفد إن تلك الخيارات تشمل بناء مدرسة جديدة لاستيعاب مزيد من التلاميذ أو تقديم وجبة غذاء لتلاميذ المناطق النائية، بدلاً من إصلاح أحد السجون.
    It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. UN وعليه فإنه من المحتمل أن يكون سجن كلوفرهيل واسعاً بما فيه الكفاية لاستيعاب كافة السجناء قيد الاحتجاز.
    The expansion in the Court's case-load has required the Court and its Registry to introduce a number of expedients to contain costs which cannot continue without serious adverse consequences on the efficiency of the Court and its Registry. UN وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة.
    Indicators should be designed specifically for capturing the difference between slum and non-slum households. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    At the same time, the framework is sufficiently flexible to incorporate and reflect country-level priorities and demands as they evolve. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإطار مرن بما يكفي لاستيعاب وتجسيد الأولويات والطلبات على الصعيد القطري في معرض تطورهما.
    In the light of experience, it is necessary to strengthen the Unit in 1999 to cope with the level of activity, which will not decline in the foreseeable future. UN ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور.
    Enabling conditions are strengthened and established for the internalization of internationally accepted environmental and social principles within UN entities. UN تُعزَّزُ الأحوال الممكِّنة وتُثَبَّتُ لاستيعاب المبادئ البيئية والاجتماعية المقبولة دولياًّ داخل كيانات الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد