Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. | UN | ولا تنمو فرص العمل سريعا بما يكفي لاستيعاب تزايد القوة العاملة. |
This requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. | UN | ويتطلب هذا القيام ببناء مدارس في القدس الشرقية لاستيعاب 000 1 حجرة دراسية تمس الحاجة إليها. |
The switching equipment includes telephone expansion of the headquarters installation in order to accommodate the extra traffic. | UN | وتشمل معدات الاتصال الهاتفي توسيع شبكة الهاتف بمبنى مقر القيادة لاستيعاب الزيادة في حركة الاتصالات. |
However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. | UN | ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية. |
However, Kuwait has sufficient existing United Nations capacity to absorb the Mission's requirements within the established timeline. | UN | على أن الكويت لديها ما يكفي من قدرات الأمم المتحدة لاستيعاب احتياجات البعثة ضمن الإطار الزمني المحدد. |
Several of these rooms are being renovated to accommodate specialized statement videotaping equipment, which has been installed. | UN | ويجري تجديد كثير من هذه الغرف لاستيعاب المعدات المتخصصة لتسجيل الأقوال بالفيديو التي تم تركيبها. |
Furthermore, no commercial solutions were found to accommodate the activities of the General Assembly and other intergovernmental organs. | UN | وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. |
The international financial architecture had to be sufficiently flexible to accommodate different levels of economic development in different regions. | UN | ويتعين أن يكون الهيكل المالي الدولي مرنا بقدر كاف لاستيعاب مستويات مختلفة للتنمية الاقتصادية في مناطق مختلفة. |
Provision of safety for female candidates, and establishment of policies to accommodate candidates with family or parental responsibilities. | UN | :: المحافظة على سلامة المرشحات، ورسم سياسات لاستيعاب المرشحات ذوات المسؤوليات الأسرية أو مسؤوليات نحو الأولاد. |
In fact, all you need is a massive former Cold War airfield with enough tarmac to accommodate the board for your board game. | Open Subtitles | في الواقع، كل ما عليك هو السابق مطار ضخم الحرب الباردة مع ما يكفي من مدرج المطار لاستيعاب المجلس لعبة منتداك. |
Generators account for a $2.9 million increase in requirements to accommodate the increase in troops. | UN | وتستأثر المولدات الكهربائية بما قدره 2.9 مليون دولار من الزيادة في الاحتياجات، لاستيعاب الزيادة في عدد القوات. |
Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. | UN | وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة. |
On account of this, work on the case studies was postponed to accommodate the institutional renewal and reorganization | UN | وبناء على ذلك، تأجل العمل في دراستي الحالة لاستيعاب عملية تجديد المؤسسة وإعادة تنظيمها |
Extra office swing space therefore had to be leased to accommodate those staff. | UN | ولذلك، تعين استئجار حيز مؤقت إضافي للمكاتب لاستيعاب هؤلاء الموظفين. |
It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. | UN | ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة. |
Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. | UN | واليوم فإن اقتصاد غواتيمالا لا يخلق وظائف جديدة لاستيعاب شبابنا ببساطة. |
Consequently, the need for proactive employment policies to absorb the growing labour force in the region, particularly aimed at young people and women, is more pressing than ever. | UN | وأصبحت بالتالي الحاجة إلى سياسات استباقية للعمالة لاستيعاب قوة العمل النامية في المنطقة، وخاصة تلك التي تستهدف الشباب والنساء، أشد إلحاحا من أي وقت مضى. |
The capacity of the Division of International Protection (DIP) was also reinforced to absorb increased transfer of tasks related to education and registration. | UN | كما تم تعزيز قدرة شعبة الحماية الدولية لاستيعاب النقل المتزايد للمهام المتصلة بالتعليم والتسجيل. |
Such investment is a precondition, in many developing countries, for the absorption of surplus labour into new productive activities. | UN | فهذا الاستثمار يشكل شرطاً مسبقاً، في العديد من البلدان النامية، لاستيعاب فائض العمل في أنشطة إنتاجية جديدة. |
In that event, the simple application of market instruments to internalize the externality could have led to a gradual abatement of greenhouse gases. | UN | وفي تلك الحالة، فإن مجرد تطبيق أدوات السوق لاستيعاب العوامل الخارجية قد يؤدي إلى التخفيف التدريجي من الاحتباس الحراري. |
He noted that since the last meeting of the Group, several new studies had been published to capture good practices and enhance cumulative knowledge. | UN | وأشار إلى أنَّ عدة دراسات جديدة قد نُشرت منذ ذلك الاجتماع لاستيعاب الممارسات الجيِّدة وتعزيز الرصيد المعرفي. |
Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة. |
Giving him time to assimilate his new organs and implants. | Open Subtitles | مما يعطيه الوقت لاستيعاب أعضائه الجديدة المزروعة |
Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. | UN | وقالت أطراف أيضاً إن دعم بناء القدرات أمر مطلوب من أجل إيجاد بيئات ممكِّنة لاستيعاب التكنولوجيات. |
In that regard, the delegation stated that such choices included building a new school to cater for added enrolment or providing lunch for hinterland schoolchildren, as opposed to rehabilitating a prison. | UN | وفي هذا الصدد، قال الوفد إن تلك الخيارات تشمل بناء مدرسة جديدة لاستيعاب مزيد من التلاميذ أو تقديم وجبة غذاء لتلاميذ المناطق النائية، بدلاً من إصلاح أحد السجون. |
It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. | UN | وعليه فإنه من المحتمل أن يكون سجن كلوفرهيل واسعاً بما فيه الكفاية لاستيعاب كافة السجناء قيد الاحتجاز. |
The expansion in the Court's case-load has required the Court and its Registry to introduce a number of expedients to contain costs which cannot continue without serious adverse consequences on the efficiency of the Court and its Registry. | UN | وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة. |
Indicators should be designed specifically for capturing the difference between slum and non-slum households. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات. |
At the same time, the framework is sufficiently flexible to incorporate and reflect country-level priorities and demands as they evolve. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الإطار مرن بما يكفي لاستيعاب وتجسيد الأولويات والطلبات على الصعيد القطري في معرض تطورهما. |
In the light of experience, it is necessary to strengthen the Unit in 1999 to cope with the level of activity, which will not decline in the foreseeable future. | UN | ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور. |
Enabling conditions are strengthened and established for the internalization of internationally accepted environmental and social principles within UN entities. | UN | تُعزَّزُ الأحوال الممكِّنة وتُثَبَّتُ لاستيعاب المبادئ البيئية والاجتماعية المقبولة دولياًّ داخل كيانات الأمم المتحدة |