So, the new code does not contain discriminating clauses between genders. | UN | ولذا فإن القانون الجديد لا يتضمن فقرات تمييزية بين الجنسين. |
In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk | UN | وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Russian law does not contain legal rules governing alternative money transfer mechanisms. | UN | لا يتضمن القانون الروسي قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال. |
It should be noted that this section does not include any evaluation but simply notes relevant areas of work. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة. |
It did not contain affirmative measures or provisions specifically addressed to women. | UN | وهو لا يتضمن تدابير أو أحكام إيجابية موجهة خصيصا الى المرأة. |
He noted with concern that legislation on equal treatment was not exhaustive and did not include discrimination on grounds of sexual orientation. | UN | ولاحظ، مع القلق، أن التشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً حيث إنه لا يتضمن التمييز على أساس الميل الجنسي. |
It also does not contain any provisions on uses. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
Curiously, the second United States objection, formulated against the Tunisian reservation, does not contain the same statement. | UN | والغريب أن الاعتراض الثاني الذي أبدته الولايات المتحدة على تحفظ تونس لا يتضمن هذا التوضيح. |
Furthermore, the criminal case file does not contain any record in this respect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا يتضمن ملف القضية أي إشارة في هذا الصدد. |
The case file does not contain a copy of his application for judicial review of the H & C decision. | UN | غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة. |
37. The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. | UN | 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية. |
However, the report of the Secretary-General does not contain any information on that consultative process. | UN | بيد أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي معلومات عن هذه العملية التشاورية. |
This does not include proceedings against other accused who have not yet been surrendered to the Tribunal. | UN | وهذا لا يتضمن اتخاذ إجراءات ضد المتهمين اﻵخرين الذين لم تتم بعد إحالتهم إلى المحكمة. |
Thus, the model does not include a standard results-based-budgeting framework or detailed staffing table. | UN | وهكذا فإن النموذج لا يتضمن إطارا موحدا للبرمجة القائمة على النتائج أو ملاكا تفصيليا للموظفين. |
We regret that the report does not include statistics on this issue. | UN | ويؤسفنا أن التقرير لا يتضمن إحصائيات بشأن هذه المسألة. |
Unfortunately, the Special Rapporteur's report did not contain many recommendations on those aspects. | UN | والمؤسف أن تقرير المقرر الخاص لا يتضمن توصيات عديدة بشأن هذه الجوانب. |
While the Protocol was attached to the Convention against Transnational Organized Crime, it did not contain the element of the necessity of crossing a frontier. | UN | وبينما أُرفق البروتوكول باتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإنه لا يتضمن ضرورة عبور الحدود. |
Secondly, many paragraphs of her report consisted of accusations against certain Governments, but did not include Governments' replies. | UN | ثانيا، تتألف الكثير من فقرات تقريرها من اتهامات موجهة ضد حكومات معينة ولكنه لا يتضمن ردود الحكومات. |
The Algerian act contains no provisions relating to funding. | UN | فالقانون الجزائري لا يتضمن أي أحكام بشأن التمويل. |
It contained no new ideas and aimed neither to promote nor to protect human rights in her country. | UN | وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
The notification does not provide any information related to ongoing international trade. | UN | لا يتضمن الإخطار أي معلومات عن التجارة الجارية على الصعيد الدولي. |
It regrets, in particular, that the recently adopted Law No. 18.104 on the equality of rights and opportunities between men and women does not incorporate such a definition. | UN | وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف. |
The present report therefore does not make any conceptual distinction between them. | UN | وبالتالي فإن هذا التقرير لا يتضمن أي تمييز مفاهيمي بينهما. |
The soldiers were admitted directly to the courses although there is no provision for this in the rules. | UN | وقد قبل الجنود مباشرة لحضور الدورات التدريبية رغم أن النظام لا يتضمن أي حكم يخول ذلك. |
It also excludes the expense of the World Bank’s research agenda. | UN | كذلك لا يتضمن الجدول نفقات برنامج البحوث بالبنك الدولي. |
49. Given the status of its enquiries, the Panel is not including an assessment in its midterm report. | UN | 49 - ونظرا إلى حالة التحريات التي يجريها الفريق فإن تقريره لمنتصف المدة لا يتضمن تقييمات. |
While the indicator provides a quantitative description on forest cover, it lacks a measurement for other important environmental services and functions and does not reflect the full range of socioeconomic benefits and services that forests provide. | UN | ومع أن هذا المؤشر يوفر وصفا كميّا للغطاء الحرجي، فهو لا يتضمن تقييما للخدمات والوظائف البيئية الهامة الأخرى، ولا يعكس النطاق الكامل للفوائد والخدمات الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها الغابات. |
I need an explanation that doesn't involve my dad coming back from the dead. | Open Subtitles | ومن الأجدر أن لا يتضمن عودة والدي إلى الحياة بعد أن مــات |
I really don't like that term-- it doesn't include any of the subtleties or nuances of the mortgage business. | Open Subtitles | لا يعجبني هذا المصطلح، فهو لا يتضمن أيًا من الأبعاد أو التفاصيل الدقيقة لتجارة الرهن العقاري. حقا؟ |