In some cases, they do not participate because of a lack of political or economic freedom -- because of a lack of democracy. | UN | وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية. |
They do not participate in federal elections but do vote for their popularly elected Governor, lieutenant Governor, and bicameral legislature. | UN | وهم لا يشاركون في الانتخابات الاتحادية ولكنهم يصوتون للانتخاب الشعبي للحاكم ونائب الحاكم والهيئة التشريعية المكونة من مجلسين. |
By this law, the following do not participate personally in the costs of health care protection: | UN | وبموجب هذا القانون، فإن الأشخاص التالين لا يشاركون شخصيا في تكاليف حماية الرعاية الصحية: |
In almost one third of the countries responding to the question, persons with disabilities and/or their organizations are not involved in this process. | UN | وفي ما يقرب من ثلث البلدان التي أجابت عن هذا السؤال تبين أن المعوقين و/أو تنظيماتهم لا يشاركون في هذه العملية. |
OHCHR monitored many cases in which Palestinians civilians not taking part in hostilities were killed. | UN | ورصدت مفوضية حقوق الإنسان العديد من الحالات التي قُتل فيها مدنيون فلسطينيون لا يشاركون في الأعمال العدائية. |
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. | UN | وعلينا أن نفهم الحوار بوصفه ممارسة تتألف من التفاوض مع الأشخاص الذين لا يشاركون نفس القيم التي نشاركها. |
N.B. UNITAR, Universities of Quito and Guayaquil were deleted as they are not participating in this stage of the programme | UN | ملحوظة: حذف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعتي كيوتو وغوايكيل حيث لا يشاركون في هذه المرحلة من البرنامج |
Some adults do not participate in organised education but apply to take the exam as external candidates. | UN | وهنالك بعض البالغين الذين لا يشاركون في إطار التعليم المنظَّم، وإنما يتقدمون لاجتياز الامتحان بوصفهم مرشحين خارجيين. |
These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب. |
Measures must be taken to protect all people who do not participate in the hostilities. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لحماية جميع الناس الذين لا يشاركون في الأعمال الحربية. |
Christians who do not participate in the local Chamula festivals are said to be marginalized and risk of stirring up popular resentment. | UN | ويقال بأن المسيحيين الذين لا يشاركون في مهرجانات شامولا المحلية يستبعدون ويحتمل أن يثيروا الاستياء الشعبي. |
They do not participate in federal elections but do vote for their popularly elected governor, lieutenant governor, and bicameral legislature. | UN | وهم لا يشاركون في الانتخابات الاتحادية ولكنهم يصوتون للانتخاب الشعبي للحاكم ونائب الحاكم والهيئة التشريعية المكونة من مجلسين. |
People who do not participate in the main economic activities of a society are not a resource but a burden, in terms of crime, disease and dependency. | UN | فالناس الذين لا يشاركون في الأنشطة الاقتصادية الرئيسية في المجتمع لا يشكلون موردا، بل عبئا من حيث الجرائم والأمراض والإعالة. |
This shows that the share of persons contributing to the national economy has increased, although part of the potential workers do not participate in the labour market, whether seeking or expecting to be employed. | UN | ويبين هذا أن نسبة الأشخاص الذين يساهمون في الاقتصاد الوطني قد ازداد، على الرغم من أن جزءاً من العمال المحتملين لا يشاركون في سوق العمل، سواء كانوا يسعون إلى فرص عمل أو يتوقعونها. |
It is apparent from those endeavours that scientists from developing countries are not involved in such research activities. | UN | ومن الواضح من المساعي المبذولة أن علماء البلدان النامية لا يشاركون في هذه الأنشطة البحثية. |
However, criminalization also has a chilling effect on people who are not involved in conflict, who may avoid seeking health services because they fear being suspected of involvement in the conflict. | UN | ومع ذلك، فإن للتجريم أيضا تأثيرا سلبيا على الأشخاص الذين لا يشاركون في النزاع، والذين قد يتجنبون التماس الخدمات الصحية لأنهم يخشون أن يُـشتبه في تورطهم في النزاع. |
Afghans at the local level were, by and large, described as alienated from the peace process since they were not taking part in it. | UN | ووُصِف الأفغان على الصعيد المحلي كأنهم مستبعدين، بصفة عامة، من عملية السلام بها أنهم لا يشاركون فيها. |
I'm definitely not taking part in any of that. | Open Subtitles | أنا بالتأكيد لا يشاركون في أي من ذلك. |
We note that people who do not share the belief of the majority too often face harassment and discrimination. | UN | ونلاحظ أن الأشخاص الذين لا يشاركون الغالبية عقيدتها كثيرا ما يواجهون التحرش والتمييز. |
By contrast, it is a basic principle in labour law that the workers do not share the employer's business risk. | UN | وفي المقابل، ينص قانون العمل في أحد مبادئه الأساسية على أن العمال لا يشاركون في مخاطر الأعمال التي يزاولها صاحب العمل. |
IHL sets limits on the means and methods of warfare and provides safeguards for persons who are not participating or no longer participating in armed conflict. | UN | كما يفرض القانون الإنساني الدولي ضوابط على وسائل الحرب وطرقها، ويقدم ضمانات للأشخاص الذين لا يشاركون في النزاعات المسلحة، أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها. |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية لا يتمتعون دوماً بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في تحمل مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
2) Les actes ou omissions visent des personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et qui ont été mis hors de combat par maladie, blessure, détention, ou par toute autre cause. | UN | )٢( ارتكاب الفعل أو الامتناع ضد أشخاص لا يشاركون مشاركة فعلية في اﻷعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة ممن ألقوا سلاحهم والذين أصبحوا عاجزين عن القتال بسبب المرض أو اﻹصابة أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر. |
'Cause most men don't share their emotions like I do. | Open Subtitles | لأن معظم الرجال لا يشاركون عواطفهم مثلما أفعل |
131. Article 3 of the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War states clearly that the parties to an armed conflict not of an international character must treat persons taking no active part in the hostilities humanely. | UN | ١٣١- وتشير اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ٩٤٩١ بوضوح في مادتها ٣ المشتركة إلى أن اﻷطراف في نزاع مسلح دون طابع دولي ملزمة بمعاملة اﻷشخاص الذين لا يشاركون في الحرب معاملة إنسانية. |
International humanitarian law instruments likewise prohibit the killing of civilians who do not take part in hostilities. | UN | وكذلك، تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي قتل مدنيين لا يشاركون في الأعمال العدائية. |