Stability cannot be achieved without respect for human rights. | UN | لا يمكن تحقيق الاستقرار بدون احترام حقوق الإنسان. |
The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. | UN | فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية. |
Democracy cannot be achieved without full participation of women too. | UN | لا يمكن تحقيق الديمقراطية بدون المشاركة الكاملة للمرأة أيضا. |
Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. | UN | فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر. |
Nevertheless, particularities must be respected, since social development could not be achieved through the imposition of one system on all societies. | UN | ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات. |
It is a truism that there can be no development without peace. | UN | ومما هو مسلم به أنه لا يمكن تحقيق التنمية دون السلام. |
In that context, no enduring peace could be achieved without laying a solid foundation for sustainable development. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون وضع أساس متين للتنمية المستدامة. |
Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. | UN | وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة. |
We are confident that progress in this matter cannot be achieved without the active role of the United Nations. | UN | ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال. |
In complex transitions out of conflict, key development objectives and structural stability cannot be achieved in the absence of security. | UN | وفي حالات الانتقال من الصراع المتسمة بالتعقيد، لا يمكن تحقيق أهداف التنمية الرئيسية والاستقرار الهيكلي في غياب الأمن. |
Some have stated that a reliability of 0.90 cannot be achieved. | UN | وأعلنت بعضها أنه لا يمكن تحقيق موثوقية تبلغ قيمتها 0.90. |
We believe that stability cannot be achieved if the will of only the majority population of Kosovo is expressed. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو. |
The Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals cannot be achieved, however, if we do not tackle climate change. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف، فضلا عن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا إذا لم نعالج تغير المناخ. |
Today, we have learned that sustainable peace can be achieved never by war but by strengthening global cooperation. | UN | تعلمنا اليوم أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام على الإطلاق بشن الحرب ولكن بتعزيز التعاون العالمي. |
Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. | UN | فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر. |
In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly. | UN | وفي ظل الظروف المتغيرة بسرعة، لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا استطاعت المنظمة تكييف نفسها بسرعة مع الحالة الجديدة. |
The founding fathers of our Organization learned from the two world wars that peace and international security could not be achieved through unilateralism. | UN | ولقد تعلم الآباء الذين أسسوا منظمتنا من دروس حربين عالميتين أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدولي من خلال طرف واحد. |
Development issues should remain a central concern for the international community, however, since international peace and security could not be achieved without development. | UN | وأكد أن هذه الأخيرة يجب أن تظل محور اهتمام المجتمع الدولي، ذلك أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدوليين بدون تنمية. |
Without political stability, there can be no guaranteed sustainable development. | UN | فبدون الاستقرار السياسي لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة مضمونة. |
It was only in cooperation with other major players and partners that tangible results could be achieved. | UN | إذ لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا بالتعاون مع أهم الأطراف والشركاء الآخرين. |
However, the President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, had stressed that there could be no justice without peace. | UN | ومع ذلك شدد هوغو تشافيس فرياس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن تحقيق العدالة دون تحقيق السلام. |
The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, cannot be attained unless rural development is accelerated. | UN | لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية إلا بتعجيل التنمية الريفية. |
We wish to emphasize that that agenda can be realized only through multilateral action. | UN | ونود أن نؤكد على أنه لا يمكن تحقيق ذلك البرنامج إلا بالعمل المتعدد الأطراف. |
In short, development is not possible without energy, and sustainable development is not possible without sustainable energy. | UN | وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة. |
Thirdly, the complete and thorough disarmament of nuclear weapons cannot be accomplished overnight. | UN | ثالثاً، لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل بين عشية وضحاها. |
In any society, sound economic growth can be attained only in conjunction with sound progress in social development. | UN | ففي أي مجتمع، لا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي السليم إلا مقترنا بالتقدم السليم في التنمية الاجتماعية. |
97. It was clear that economic growth, social development and environmental protection were indispensable for sustainable development. | UN | ٩٧ - ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون نمو اقتصادي، وتنمية اجتماعية، وحماية البيئة. |
Clearly, Goal 2, concerning universal primary education, could not be met without giving attention to children with disabilities. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن تحقيق الهدف 2 بشأن تعميم التعليم الابتدائي بدون إيلاء الاهتمام للأطفال ذوي الإعاقة. |
There had been visits, and people had been allowed in, but since the resolution that was not possible. | UN | وقال إنه قد جرى القيام بزيارات وسُمح بدخول أشخاص، غير أنه منذ صدور القرار لا يمكن تحقيق ذلك. |
It was understood that those goals could not be realized concurrently; special emphasis had been placed on quality. | UN | وقال إنه من المعروف أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف بشكل متزامن وأنه تم التركيز على النوعية. |