But that cannot be achieved simply through market liberalization. | UN | لكن ذلك لا يمكن تحقيقه بمجرد تحرير السوق. |
Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. | UN | إن السلام لا يمكن تحقيقه مــن خلال القوة العسكرية وهو لا يمكن أن ينمو في ظل عقليــة الردع والتفوق النوعي. |
We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. | UN | ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين. |
Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. | UN | إن التجديد لا يمكن تحقيقه إلا إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة الحالية والمتأخرة، في الوقت المحدد وبدون شروط. |
That could be achieved only by an international instrument. | UN | وإن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بصكٍ دولي. |
Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. | UN | وأضاف أخيراً أن السلم لا يمكن تحقيقه بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
The model economy being pursued by Barbados cannot be achieved by unilateral action. | UN | فنموذج الاقتصاد الذي تسعى إليه، لا يمكن تحقيقه بعمل أحادي. |
The MDG summit served as a strong reminder for the international community that the promotion of global health cannot be achieved in isolation. | UN | شكّلت قمة الأهداف الإنمائية للألفية تذكرة قوية للمجتمع الدولي بأن تعزيز الصحة العالمية لا يمكن تحقيقه بمفرده. |
The effective promotion and protection of human rights cannot be achieved only with the adoption of a well-developed set of rules. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يمكن تحقيقه بمجرد اعتماد مجموعة متطورة من القواعد. |
Creating a new enabling environment cannot be achieved without addressing the issue of sovereignty. | UN | فإيجاد بيئة تمكينية جديدة لا يمكن تحقيقه بدون معالجة مسألة السيادة. |
This contribution is based on the recognition that our national security cannot be achieved in isolation from global security. | UN | وهذه المساهمة تستند إلى الاعتراف بأن أمننا الوطني لا يمكن تحقيقه بمعزل عن الأمن العالمي. |
This cannot be achieved in the short term without a high degree of support from the regional and international organizations and the international community as a whole. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه في المدى القصير بدون درجة عالية من الدعم من المنظمات اﻹقليمية والدولية والمجتمع الدولي في مجموعه. |
But that ambition, however legitimate, can be achieved only in a world that is safer, more just and with more solidarity. | UN | ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر. |
There is no question that this objective can be achieved only through strengthened United Nations intervention in the area of international cooperation for development. | UN | ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Regional economic integration can be achieved, however, only in secure regions. | UN | إلا أن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي لا يمكن تحقيقه إلا في المناطق اﻵمنة. |
Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. | UN | ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
That could be achieved only if the prosecutor had the power to initiate a proceeding ex officio, but the prosecutor should not have sole authority to do so. | UN | وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت للمدعي العام سلطة المبادرة إلى تحريك الدعوى تلقائيا، غير أنه ينبغي ألا ينفرد المدعي العام بهذه السلطة. |
We thought that this image needed to be changed, which perforce could be achieved only when the underlying reality of conflict and misunderstanding was solved. | UN | ولقد رأينا أنه يلزم تغيير هذه الصورة، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالضرورة إلا بحسم الواقع اﻷساسي للنزاع وسوء التفاهم. |
It was also important to ensure consistency in the base period over time, and that could not be achieved using the current methodology. | UN | ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية. |
Peru's view is that stability in Africa can be attained only by fighting against such social marginalization. | UN | وترى بيرو أن الاستقرار في أفريقيا لا يمكن تحقيقه سوى عبر مكافحة هذا التهميش الاجتماعي. |
That revitalization cannot be accomplished through a mere rationalization of agenda and meetings or by transferring items from one weak body to another. | UN | إن ذلك التنشيط لا يمكن تحقيقه من خلال الاكتفاء بترشيد جدول الأعمال والجلسات أو عبر نقل بنود من هيئة ضعيفة إلى هيئة أخرى. |
We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained singlehandedly. | UN | لقد تعهدنا بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة، وهو هدف لا يمكن تحقيقه على نحو فردي. |
This can be accomplished only by the United Nations. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الأمم المتحدة. |
One delegation, however, considered these to be too detailed, whereas another proposed that the issue of compensation in case of non-return or loss of property be added, since restitution would not be feasible in all circumstances. | UN | ومع ذلك، رأى أحد الوفود أن هذه المعايير بالغة التفصيل، بينما اقترح وفد آخر إضافة مسألة التعويض في حالة عدم العودة أو فقدان الممتلكات، بما أن رد الممتلكات لا يمكن تحقيقه في جميع الظروف. |
Achieving this is possible only if we are completely clear about the future membership of the five regional groups in the General Assembly. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا كنا واضحين تماما بالنسبة للعضوية المقبلة للمجموعات الاقليمية الخمس في الجمعية العامة. |
This role is, however, unattainable without proper international regulation and management by the established legal bodies. | UN | إلا أن هذا الدور لا يمكن تحقيقه دون تنظيم وإدارة دوليين مناسبين تقوم بهما الهيئات القانونية القائمة. |
Almost all speakers stressed the importance of the principle of universality in achieving the Millennium Development Goals, which could be accomplished only at the local level. | UN | وأكد جميع المتكلمين تقريبا على أهمية مبدأ الشمولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما لا يمكن تحقيقه ما لم تكن هناك انجازات على المستوى المحلي. |
He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. | UN | وأكد أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا بما أن المشاريع القديمة تختفي شيئا فشيئا ويجري اعتماد سياسات جديدة. |
I'm sorry,this administration isn't familiar with an agent kellerman. | Open Subtitles | آسفة ، هذا الطلب لا يمكن تحقيقه للوكيل (كيللرمان) |
While that goal may not be attainable in the short term, long-term interests would be advanced through a demonstration of collective political will and determination. | UN | وفي حين أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه في المدى القصير، يمكن تحقيق مصالح بعيدة المدى من خلال إبداء إرادة وتصميم سياسيين جماعيين. |