Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. | UN | وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع. |
He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. | UN | وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
However, the authorities were determined to take steps to improve the situation. | UN | وترغب السلطات رغم ذلك رغبة أكيدة في اتخاذ ترتيبات لتحسين الحالة. |
Those difficulties must not, however, prevent the Government from doing everything possible to improve the situation in Azerbaijan. | UN | ولكن يجب ألا تمنع هذه الصعوبات الحكومة من اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة في البلد. |
We believe that special procedures are crucial for improving the situation on the ground. | UN | ونعتقد أن الإجراءات الخاصة هامة لتحسين الحالة على الأرض. |
Drastic steps should be taken to improve the situation. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات جريئة لتحسين الحالة. |
Every effort should be made to improve the situation through training and more effective quality control systems. | UN | وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
However, more has to be done to improve the situation. | UN | غير أنه لا بد من فعل المزيد لتحسين الحالة. |
However, more could be done, particularly by countries of origin, to improve the situation and reduce immigrant flows. | UN | وقال إن هناك الكثير الذي يمكن عمله، ولا سيما من جانب بلدان المنشأ، لتحسين الحالة والحد من تدفقات المهاجرين. |
They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. | UN | وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
He would examine initiatives likely to improve the situation on the ground, which was extremely worrying. | UN | وسوف يدرس في هذه الحالة أيضا المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين الحالة على الأرض التي يعتبرها مدعاة لقلق بالغ. |
Noting a number of reports after his visit to the country in late 2002 by the Special Rapporteur on torture, Ireland asked changes to be made to improve the situation. | UN | ونوهت آيرلندا إلى بعض التقارير التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته إلى البلاد في وقت لاحق من عام 2002، فطلبت إدخال تغييرات لتحسين الحالة. |
It would be helpful to know whether the Ministries of Justice and Labour envisaged a plan to improve the situation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت وزارتا العدل والعمل تتوخيان وضع خطة لتحسين الحالة. |
He requested more information about those problems and about Government efforts to improve the situation. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن هذه المشاكل وعن جهود الحكومة المبذولة لتحسين الحالة. |
Please provide information on steps taken by the Government to improve the situation in this regard. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن. |
Recently there have been attempts to improve the situation with regard to shelter. | UN | وفي الآونة الأخيرة بُذلت محاولات لتحسين الحالة فيما يتعلق بالملاجئ. |
Cooperation between the Government and OHCHR in that regard might open up new avenues for improving the situation. | UN | وفي هذا الصدد، قد يفتح التعاون بين الحكومة وبين المفوضية السامية لحقوق الإنسان آفاقا جديدة لتحسين الحالة. |
Such assistance would enable the Council to determine the reasons for non-compliance and to take the necessary steps to ameliorate the situation. | UN | ومن شأن هذه المساعدة أن تمكن المجلس من تحديد أسباب عدم الامتثال ومن اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة. |
The recent reports of Human Rights Watch and Amnesty International contain some useful recommendations for the improvement of the situation in Somalia. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
An Investigative Commission was formulated which investigated the nature and seriousness of the incidents and made recommendations for improvement. | UN | وشُكلت لجنة للتحقيقات أجرت تحقيقات عن طبيعة الحوادث وخطورتها، وأصدرت توصيات لتحسين الحالة. |
The European Social Fund provides financial assistance and a general policy framework for the purpose of improving the situation in the various member states. The objectives of the European Employment Strategy are as follows: | UN | ويقدم الصندوق الاجتماعي الوسائل المالية بالإضافة إلى كادر لديه خطوط سياسية هامة بالنسبة لتحسين الحالة لدى مختلف الدول الأعضاء؛ وأهداف الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام هي كما يلي: |
The latest report included data on gaps between persons with and without disabilities in the areas of education, employment and poverty and proposed measures to improve that situation. | UN | وتضمن التقرير الأخير بيانات عن فجوات بين الأشخاص المعوقين وغير المعوقين في مجالات التعليم والعمل والفقر، واقترح التقرير تدابير لتحسين الحالة. |