ويكيبيديا

    "لخطر العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risk of violence
        
    • threat of violence
        
    • at risk
        
    • threatened by violence
        
    • vulnerability to violence
        
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    We support Israel's right to live within secure borders, free from the threat of violence, conflict and terror. UN ونحن نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، غير معرضة لخطر العنف والصراع والإرهاب.
    However, many women who migrate for reasons including work find themselves at risk for gender-based violence, discrimination and exploitation. UN ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    :: To ensure that no girl is at risk of violence as the result of seeking an education; UN :: ضمان عدم تعرّض أية فتاة لخطر العنف نتيجة التماس التعليم؛
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    For example, an evaluation of the use of assault alarm devices by women at risk of violence had been scheduled for 2004. UN وعلى سبيل المثال، تقرر إجراء تقييم في عام 2004 لاستخدام أجهزة الإنذار بوقوع هجوم من جانب المرأة التي تتعرض لخطر العنف.
    Insecurity of place is a threat to dignity, and leads to a disproportionate risk of violence, poverty, and adverse health outcomes. UN ويمثل انعدام الأمن المكاني خطرا على الكرامة، ويؤدي إلى التعرض على نحو غير متناسب لخطر العنف والفقر وتردي الحالة الصحية.
    Children remained at risk of violence in every setting, including schools, care and justice institutions and the home. UN فالأطفال لا يزالون معرضون لخطر العنف في جميع الأوساط، بما في ذلك المدرسة ومؤسسات الرعاية والعدالة وفي المنزل.
    Finally, the Special Rapporteur visited shelters for women who are victims of violence, and children at risk of violence and abuse. UN وأخيراً، زارت المقررة الخاصة دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف والأطفال المعرّضين لخطر العنف والإيذاء.
    Judges and District Commissioners will be conferred the responsibility to access whether the child will be at the risk of violence. UN وسيضطلع القضاة والمفوضون المحليون بمسؤولية الحصول على المعلومات لتحديد ما إذا كان الطفل معرضاً لخطر العنف.
    Refoulement of asylum-seekers fleeing such persecution places them at risk of violence, discrimination and criminalization. UN ورد طالبي اللجوء الذين يفرون من هذا الاضطهاد يعرضهم لخطر العنف والتمييز والتجريم.
    There is guidance for schools to help them protect and support pupils who are at risk of violence or who are actually experiencing violence. UN وهناك إرشادات للمدارس لمساعدتها في حماية ودعم التلميذات المعرضات لخطر العنف أو اللائي يعانين من العنف بالفعل.
    There is no information on violence against women in this population in Serbia, but this population is at risk of violence because of poverty, living conditions and a patriarchal model of predominant form, especially among refugees. UN ولا توجد معلومات عن العنف المرتكب ضد النساء في هذه المجموعة من سكان صربيا، غير أن هؤلاء السكان معرضون لخطر العنف بسبب الفقر وظروف المعيشة والشكل السائد للنموذج الأبوي، وبخاصة فيما بين اللاجئين.
    Under both instruments, persons with disabilities are considered to be at greater risk of violence than other groups. UN وبموجب هذين الصكين، يعتبر الأشخاص ذوو الإعاقة عرضة لخطر العنف بدرجة أكبر من الفئات الأخرى.
    In indigenous communities where mining activity exists, women and girls are more at risk of violence and health-related problems. UN ففي مجتمعات الشعوب الأصلية التي توجد فيها أنشطة التعدين، تكون النساء والفتيات أكثر عرضة لخطر العنف والمشاكل الصحية.
    During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    It further calls for the protection and security for women and girls under threat of violence and their freedom of movement and participation in social, political and economic activities. UN وتدعو أيضا إلى حماية وتأمين النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لخطر العنف وتوفير حرية الحركة لهن وحرية المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    An adolescent IDP girl placed with a host family is at risk of sexual violence. UN وتتعرض أي فتاة مراهِقة من المشردين داخلياً أُودِعت لدى أسرة مضيفة لخطر العنف الجنسي.
    Slovakia is drafting guidelines for medical professionals on the provision of health care to women threatened by violence. UN وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف.
    It focused on women's increasing vulnerability to violence in situations of displacement, as well as the heightened risk of displacement for indigenous peoples. UN وركز برنامج العمل على تزايد إمكانية تعرض النساء لخطر العنف في حالات النزوح، إلى جانب زيادة احتمال نزوح الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد