(v) Measures to support efforts of the private sector to organize and mobilize itself to contribute effectively to the industrialization of Africa; | UN | ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛ |
Sapphire data will contribute to the United States Space Surveillance Network in order to support efforts to increase safety in space. | UN | وستسهم البيانات المستمدة منه في شبكة الولايات المتحدة لرصد الفضاء لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة في الفضاء. |
Together with the partners of the European Union, we are prepared to support efforts towards peace through concrete contributions. | UN | ونحن متأهبون، إلى جانب شركاء الاتحاد الأوروبي، لدعم الجهود نحو السلام بمساهمات محددة. |
In that regard, I urge the Government to work towards ensuring that adequate resources are provided to support the efforts of the Anti-Corruption Commission. | UN | وإني أحث الحكومة في هذا الصدد على أن تبذل مساعيها لضمان توفير موارد كافية لدعم الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد. |
In this respect, I believe the General Assembly can and should play a more active and pronounced role in support of efforts to reach an early, fair and sustainable deal on climate change. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أنه بمقدور الجمعية العامة، بل من واجبها، أن تضطلع بدور فعلي وبارز بشكل أكبر لدعم الجهود الرامية للتوصل إلى اتفاق مبكر وعادل ومستدام بشأن تغير المناخ. |
For example, in Ghana, Macedonia, Malawi and Mozambique, national policies were initiated to support efforts to end gender-based violence. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت السياسات الوطنية في غانا ومقدونيا وملاوي وموزامبيق لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنساني. |
Now policymakers have the national-level data they need to support efforts that prevent violence. | UN | وتتوفر لدى مقرري السياسات حاليا البيانات على المستوى الوطني التي يحتاجونها لدعم الجهود المبذولة لمنع ذلك العنف. |
I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. | UN | وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف. |
Budget financing was highlighted as a more optimal form of assistance to support efforts to reach national objectives. | UN | وبرز التمويل من الميزانية بوصفه الشكل الأمثل للمساعدة المقدمة لدعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الوطنية. |
The International Fund for Agricultural Development provided $10 million to support efforts to boost agricultural production. | UN | وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية 10 ملايين دولار لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي. |
It has also loaned personnel to UNMIK on a temporary basis to support efforts to protect important documentation. | UN | كما أعارت للبعثة موظفين على أساس مؤقت لدعم الجهود الرامية إلى حماية الوثائق المهمة. |
The draft resolution was biennialized to support efforts to streamline the work of the Committee. | UN | وجُعل النظر في مشروع القرار كل سنتين لدعم الجهود المبذولة لتبسيط أعمال اللجنة. |
It articulated programmatic areas of focus for the organization and the operational priorities to support efforts in those areas. | UN | ورسم إطار التمويل مجالات التركيز البرنامجية للمنظمة ووضع الأولويات التنفيذية لدعم الجهود المبذولة في تلك المجالات. |
The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. | UN | ولدى الأمم المتحدة أيضاً برنامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Norway stands ready to support efforts to make democratization an irreversible process. | UN | والنرويج على استعداد لدعم الجهود المبذولة من أجل جعل الديمقراطية عملية لا رجوع عنها. |
Many members of the Council expressed support for the draft, in recognition that it was time for the Council to take action to support efforts to improve humanitarian access to Syrians in need of assistance. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها. |
:: Men should be mobilized to support efforts to eliminate violence | UN | :: ينبغي حشد الرجال لدعم الجهود التي ترمي إلى القضاء على العنف |
The collaboration of the United Nations and the international community are essential to support the efforts of the Government and civil society. | UN | ويشكل تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عنصرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني. |
9. With the Millennium Development Goals, Governments are encouraged to take specific actions around a set of measurable goals, in particular in support of efforts to eradicate poverty, and to improve coordination. | UN | ٩ - واستنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، تشجعت الحكومات على اتخاذ إجراءات معينة حول مجموعة من الأهداف القابلة للقياس، وخاصة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين التنسيق. |
Convinced of the need for a global approach with a view to encouraging at national, regional and world levels, the limitation, illegal production and trade in small arms and light weapons in a balanced, non-discriminatory and comprehensive manner; | UN | واقتناعاً منه بضرورة تبني منهجية شاملة تهدف لدعم الجهود الإقليمية والوطنية والدولية للحد من التصنيع غير المشروع والاتجار بالأسلحة الخفيفة وصغيرة العيار بشكل متوازن وشامل وغير تمييزي، |
The Egyptian efforts continued to cover the alternative development approach as a basis for supporting efforts to eradicate illicit cultivation. | UN | وظلت الجهود التي تبذلها مصر تشمل نهج التنمية البديلة كأساس لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة. |
It is important that, where necessary, they should create a framework to support the strengthening of efforts by the industry side. | UN | ومن المهم أن توجد هذه المنظمات، حسب ما يلزم، إطارا لدعم الجهود التي يبذلها الجانب الصناعي. |