ويكيبيديا

    "لدى قيامه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in doing
        
    • when doing
        
    • in fulfilling
        
    • in carrying out
        
    • in discharging its
        
    • in the conduct
        
    It is also my recommendation that, in doing so, the Council call upon the parties to negotiate without any precondition. UN كما أوصي المجلس، لدى قيامه بذلك، أن يطلب إلى الطرفين أن يتفاوضا دون شروط مسبقة.
    in doing so, UNCTAD had worked with a variety of organizations and had targeted LDCs. UN وتعاون الأونكتاد، لدى قيامه بذلك، مع منظمات شتّى واستهدف أقل البلدان نمواً.
    It would also recall its invitation to the Secretary-General to contribute to the future deliberations and request him when doing so to provide information on relevant activities within the Secretariat to ensure overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system. UN وتذكر أيضا بدعوتها الأمين العام إلى الإسهام في المداولات المقبلة، وتطلب إليه، لدى قيامه بذلك، أن يقدم معلومات عن الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها داخل الأمانة العامة بما يكفل تحقيق تنسيق وتماسك شاملين في جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    12.2 The ISG shall support and give guidance to the International Civilian Representative in fulfilling his/her mandate. UN 12-2 تقدم اللجنة التوجيهية الدولية الدعم والتوجيه إلى الممثل المدني الدولي لدى قيامه بمهام ولايته.
    The total sum misappropriated by the staff member in carrying out these wrongful and fraudulent actions is $479,000. UN وبلغ مجموع المبالغ التي اختلسها الموظف لدى قيامه بتلك الأعمال غير المشروعة والاحتيالية 000 479 دولار.
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    in the conduct of its internal audit work, OIOS is independent of executive management and has a direct reporting line to the High Commissioner, the Secretary-General and the General Assembly. UN ويتمتع المكتب، لدى قيامه بأعمال المراجعة الداخلية، بالاستقلال عن الإدارة التنفيذية، وله خط إبلاغ مباشر مع المفوض السامي، والأمين العام، والجمعية العامة.
    in doing so, the Centre will use the resources and know-how available in other ESCWA divisions and centres and provide for large-scale networking efforts. UN وسيستخدم المركز، لدى قيامه بذلك، ما يتوافر في شعب اللجنة ومراكزها الأخرى من موارد ودراية ويدعم جهود التواصل الشبكي على نطاق واسع.
    in doing so, the Centre will use the resources and know-how available in other ESCWA divisions and centres and provide for large-scale networking efforts. UN وسيستخدم المركز، لدى قيامه بذلك، ما يتوافر في شعب اللجنة ومراكزها الأخرى من موارد ودراية ويدعم جهود التواصل الشبكي على نطاق واسع.
    in doing so, he highlighted the importance of ensuring that deliberations on the Human Development Report were independent and conducted separably from those on UNDP operations, and of improving the process of consultations with Member States. UN وأبرز لدى قيامه بذلك، مدى أهمية الحرص على توخي الاستقلالية عند التأمل في تقرير التنمية البشرية، وتمييزه عن العمليات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحسين عملية المشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    in doing so, the Council should also contribute towards enhancing the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    in doing so, the Council should also contribute towards enhancing the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    in fulfilling these tasks, the Panel considers that the vast number of claims before the Commission and the time limits in the Rules necessitate the use of an approach which is itself unique, but the principal characteristics of which are rooted in generally accepted procedures for claim determination, both domestic and international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    in fulfilling these tasks, the Panel considers that the vast number of claims before the Commission and the time limits in the Rules necessitate the use of an approach which is itself unique, but the principal characteristics of which are rooted in generally accepted procedures for claim determination, both domestic and international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    The total sum misappropriated by the staff member in carrying out these wrongful and fraudulent actions is $479,000. UN وبلغ مجموع المبالغ التي اختلسها الموظف لدى قيامه بتلك الأعمال غير المشروعة والاحتيالية 000 479 دولار.
    in carrying out its work, the team received the full cooperation of the relevant authorities of the Government of Iraq. UN ولقى هذا الفريق لدى قيامه بعمله تعاونا كاملا من السلطات المختصة في حكومة العراق.
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    In addition, in discharging its duty to mitigate, the claimant must take reasonable steps to preserve the goods or commodities, in conditions appropriate to their nature, pending re-sale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع، في ظروف مناسبة لطبيعتها، ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    In its resolution 48/218 B, the General Assembly had established that the Office should exercise operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties. UN وكانت الجمعية العامة قد حددت في قرارها 48/218 باء أن يمارس المكتب استقلالا عمليا بموجب سلطة الأمين العام لدى قيامه بواجباته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد