It was suggested that education needed to be relevant and allow groups the opportunity to develop their culture and learn their language. | UN | وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها. |
All ethnic groups are encouraged to develop their language and culture. | UN | وهناك تشجيع لجميع الجماعات الإثنية على تنمية لغتها وثقافتها. |
Long ago I read that a nation is alive as long as it remembers its language and keeps its traditions. | Open Subtitles | منذ فترة طويلة قرأت أن : تظل الأمة على قيد الحياة طالما ؛ تتذكر لغتها وتحافظ على تقاليدها |
Most of the Tolupan no longer speak their own language. | UN | ولم تعد غالبية جماعة تولوبان تتحدث لغتها الأصلية. |
You were both troubled teens. You speak her language. | Open Subtitles | كلاكما مراهقين مثيري للمتاعب و أنت تتحدث لغتها |
Each ethnic group was free to learn its own language in schools, practice its own religious beliefs and foster its own culture. | UN | فكل مجموعة إثنية تتمتع بالحرية في تعلم لغتها الخاصة بها في المدارس، وممارسة معتقداتها الدينية وتعزيز ثقافتها. |
When a culture grabs your interest, you learn the language. | Open Subtitles | عندما تستحوذ حضارة ما على اهتمامك، فأنت تتعلم لغتها. |
The Court also held that the right of minority language groups to manage and control their own educational facilities was vital to ensuring the flourishing of their language. | UN | كما قضت المحكمة بأن حق الجماعات الناطقة بلغة اﻷقلية في إدارة ومراقبة مرافقها التعليمية هام لكفالة ازدهار لغتها. |
Some of the Adivasi and Janajati groups are highly marginalized and in danger of losing their language, identity and culture. | UN | ويعتبر البعض من الآدافاسي والجاناجاتي من المجموعات المهمشة إلى حد كبير وتواجه خطر فقدان لغتها وهويتها وثقافتها. |
Minorities were free to use their language in the private sphere and, to a limited extent, when dealing with local authorities. | UN | أما الأقليات فلها حرية استخدام لغتها في الحياة الخاصة وبقدر محدود عند التعامل مع السلطات المحلية. |
He was concerned that such countries might be excluded from technical assistance programmes by virtue of their language. | UN | وأعرب عن قلقه لأن هذه البلدان قد تُستبعد من برامج المساعدة التقنية بسبب لغتها. |
It asked how the Sámi indigenous minority is protected in practice, especially its language, culture, way of life and self-organization. | UN | واستفسرت عن كيفية حماية أقلية الصاميين، وهي من الشعوب الأصلية، وبخاصة لغتها وثقافتها وطريقة عيشها وتنظيمها الذاتي. |
In that connection, it might be necessary to ascertain the will of a particular group that wanted its language, religion or particular culture to be maintained. | UN | وفي هذا الصدد، قد يلزم التيقن من إرادة جماعة معينة تريد الحفاظ على لغتها أو دينها أو ثقافتها. |
Similarly, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture. | UN | وبالمثل، فإن لكل جماعة الحق في الحفاظ على لغتها وكتابتها وثقافتها وتعزيزها. |
They can also maintain their own forms of organization, lifestyle, culture and traditions, preserving and using their own language. | UN | ويمكنها أيضا أن تحافظ على أشكال تنظيمها ونمط حياتها وثقافتها وتقاليدها المحافظة وأن تستخدم لغتها. |
The official language of the country is Lao but almost all the ethnic groups have their own language although not always in a written form. | UN | واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب. |
Serbian communities in other countries in the region should also enjoy the right to their own language and to the Cyrillic script. | UN | ويجب أن تتمتع الجاليات الصربية في بلدان أخرى في المنطقة أيضا بالحق في لغتها الخاصة بها والأبجدية السيريلية. |
[Narrator] Unfortunately, thejob was wreaking havoc with her language. | Open Subtitles | لسوء الحظ, كان العمل بمثابه خراباً مع لغتها |
Every state was free to use its own language for radio and television broadcasts and as the main teaching language in schools. | UN | ولكل ولاية حرية استخدام لغتها في البث اﻹذاعي والتلفزيوني واعتبارها لغة التدريس الرئيسية. |
the language of these respective approaches needs to be consistent and mutually understandable. | UN | وينبغي لهذه النهج أن تكون لغتها متسقة ليفهم كل منهما الآخر. |
Her mother tongue is English, and she has a working knowledge of German. | UN | لغتها الأولى هي الإنكليزية ويمكنها استخدام الألمانية في العمل. |
The State party should also, after consultation with all indigenous peoples, adopt measures to revive their languages and cultures. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً، بعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية، تدابير لإحياء لغتها وثقافاتها. |
Her first language is Igbo and she is fluent in English. | UN | لغتها الأولى هي الإيغبو، وتتحدث الإنكليزية بطلاقة. |
Ethnic, national or linguistic minorities should also be offered the possibility of using their own languages in their social relations or in judicial or administrative proceedings on a perfectly equal footing. | UN | وينبغي أيضاً أن تتاح للأقليات الإثنية أو الوطنية أو اللغوية المختلفة إمكانية استخدام لغتها الخاصة في العلاقات الاجتماعية أو في الاجراءات القضائية أو الإدارية، وذلك على أساس المساواة الكاملة. |
It's her own language. She used 26 shades | Open Subtitles | إنها لغتها الخاصة، و قد إستعملت 26 تدرجا |
It has been translated into the Bahasa Indonesia language for a publication and issuance on CD-ROM, and several other countries have requested translation into their respective languages. | UN | وتُرجم الدليل إلى لغة بهاسا الإندونيسية لنشره في شكل مطبوع وعلى أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط، وطلبت عدة بلدان أخرى ترجمته كل إلى لغتها الخاصة. |