ويكيبيديا

    "للأنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regulations
        
    • systems
        
    • regimes
        
    • rules
        
    • regulatory
        
    • regulated
        
    • of regulation
        
    Tanzania has therefore to abide by international regulations on transit trade to the neighbouring States in the region. UN ولذلك، على تنـزانيا التزام بأن تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة إلى الدول المجاورة في المنطقة.
    90 per cent of annual financial reports and statements issued on time and according to defined regulations and rules UN صدرت نسبة 90 في المائة من التقارير والبيانات المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة.
    The treatment of this water is required to comply with environmental regulations, and increasingly also for recycling, to become irrigation water. UN ومن اللازم معالجة هذه المياه مراعاة للأنظمة البيئية، وكذلك، وبصورة متزايدة، من أجل إعادة تدويرها لكي تصبح مياهاً للري.
    Completed comprehensive systems analyses of all police administrations to identify deficiencies UN :: إنجاز تحليل شامل للأنظمة لكامل إدارات الشرطة لكشف العيوب
    It is our aspiration that memories of the victims of the Holodomor and other crimes of totalitarian regimes will prevent the world from repeating such catastrophes. UN ونأمل لذكريات ضحايا الهولودومور والجرائم الأخرى للأنظمة الاستبدادية أن تمنع العالم من تكرار مثل هذه الكوارث.
    Reporting procedures are defined under the Entity security regulations. UN :: تحدد إجراءات الإبلاغ وفقا للأنظمة الأمنية للكيان.
    The deliveries amounted to $4 million and complied with regulations and rules. UN وبلغت قيمة السلع الموردة 4 ملايين دولار، وتمت وفقا للأنظمة والقواعد.
    The Act provides the basis for the first embargo regulations imposed against Cuba in 1962. UN وقد أرسى هذا القانون الأسس الأولى للأنظمة التي تحكم الحصار الذي فرض على كوبا في عام 1962.
    In a regional office, there were instances of failure to comply with the regulations on cash withdrawals and on the signing of banking documents. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    The overall objective of the audit was to assess human resources management at the Fund and compliance with established regulations and rules. UN وكان الهدف العام من هذه المراجعة تقييم إدارة الموارد البشرية في الصندوق ومدى امتثالها للأنظمة والقواعد المتبعة.
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية التدخل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية العمل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    The Act provides the basis for the first embargo regulations imposed against Cuba in 1962. UN وكان هذا القانون قد مهد للأنظمة التي شكلت فيما بعد أسانيد للحظر الذي فرض على كوبا في عام 1962؛
    Khafji Joint Operations complies with relevant environmental regulations and other requirements applicable to its operating activities. UN وتمتثل هذه العمليات للأنظمة ذات الصلة والشروط الأخرى المنطبقة على أنشطتها التشغيلية.
    Under new regulations, however, ammunition could no longer be stored at home. UN على أنه لم يعد يُسمح، وفقاً للأنظمة الجديدة، خزن الذخائر في المنزل.
    In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the regulations for the prevention of epidemics. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    All annual financial reports and statements were issued on time and according to defined regulations and rules UN صدرت جميع التقارير المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة
    :: First draft of harmonized financial regulations reviewed by the Office of Legal Affairs and Controller ICT UN :: استعرض مكتب الشؤون القانونية والمراقبون المشروع الأول للأنظمة المالية المواءمة
    National systems should generate resources so that teachers and midwives, for example, can be paid decent salaries. UN وينبغي للأنظمة الوطنية أن تولد الموارد حتى يمكن أن يُدفَع للمعلمين والقوابل، على سبيل المثال، رواتب لائقة.
    Defensive systems, in particular missile defence, can play both stabilizing and destabilizing roles. UN ويمكن للأنظمة الدفاعية، وبخاصة الدفاع المضاد للقذائف، أن تقوم بدور يمكن أن يعزز الاستقرار أو يؤدي إلى زعزعته.
    It is not in our collective interest for the General Assembly to be seen as the protector and apologist of regimes that abuse human rights. UN وليس من مصلحتنا الجماعية أن ينظر إلى الجمعية العامة بوصفها الحامي والمبرر للأنظمة التي تسيء معاملة حقوق الإنسان.
    A regulatory reform enabling the use of electronic means and document and allowing the legal recognition and enforceability of such instruments; and UN :: إصلاح للأنظمة يتيح استخدام الوسائل والمستندات الإلكترونية والاعتراف القانوني بتلك الوسائل وفرض العمل بها؛
    Recycling operations are more labour-intensive and generally less regulated. UN فعمليات إعادة التدوير تتطلب أيدي عاملة كثيرة وهي بوجه عام عمليات أقل خضوعاً للأنظمة.
    Owing to their contractual nature, however, they are subject to any applicable mandatory law and, as a result, are not able to provide international uniformity of regulation. UN غير أن هذه القواعد، لما لها من طابع تعاقدي، تخضع لأي قانون إلزامي واجب التطبيق، ولذلك فهي غير قادرة على توفير التوحيد الدولي للأنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد