Funds must be administered and allocated more efficiently in order to maximize the use of resources to address chronically under-funded situations. | UN | فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل. |
Result: Ensure UNOPS response to humanitarian and post-crisis situations, through partners, consistent with United Nations mandates | UN | النتيجة: ضمان مواجهة المكتب للأوضاع الإنسانية واللاحقة للأزمات، من خلال الشركاء، على نحو يتسق مع ولايات الأمم المتحدة |
(i) In order to get a better view of the situations with regards to victim assistance, a questionnaire on victim assistance was elaborated and circulated. | UN | `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه. |
It aimed at addressing the political, developmental and security aspects of the situation. | UN | وقد استهدفت معالجة التطورات السياسية والجوانب الأمنية للأوضاع السائدة. |
UNRWA began a process to examine how to better address deteriorating living conditions of the 1.6 million refugees living in 27 camps. | UN | وبدأت الأونروا عملية لبحث كيفية التصدي بشكل أفضل للأوضاع المعيشية المتدهورة للـ 1.6 مليون لاجئي الذين يعيشون في 27 مخيما. |
We express the hope that effective measures for the radical improvement of conditions in Afghanistan will be undertaken. | UN | ونحن نعرب عن الأمل بأن تتخذ تدابير فعالة للتحسين الحاسم للأوضاع في أفغانستان. |
It must be given the capacity to deal with the serious conditions and circumstances that continue to afflict the globe. | UN | ويتعين منحها القدرة على التصدي للأوضاع والظروف الخطيرة التي ما تزال تحيط بالكرة الأرضية. |
Particular interest will be given to situations experienced by people with atypical work schedules. | UN | وسيولى انتباهٌ خاصٌّ للأوضاع التي يمر بها أشخاص يعملون في أوقات غير عادية. |
Ecological, cultural, social and spiritual indicators, which will provide more comprehensive measurements of the national and global situations, are still not used. | UN | والمؤشرات الإيكولوجية والثقافية والاجتماعية والروحية، التي توفر قياسات أكثر شمولا للأوضاع على الصعيدين الوطني والعالمي، لم تدخل حيز الاستخدام بعد. |
The Framework Team now conducts frequent country reviews of situations of concern, with broad participation by United Nations departments and agencies. | UN | ويجري فريق إطار التنسيق حاليا استعراضات قطرية متكررة للأوضاع المثيرة للقلق، تشارك فيها بشكل واسع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
They referred to the need to analyse further the particular situations of different groups of migrants: women, children, qualified migrants, etc. but agreed that basic human rights applied to all. | UN | وتحدثوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليل للأوضاع الخاصة لمختلف مجموعات المهاجرين: النساء والأطفال والمهاجرين المؤهلين، إلخ. ولكنهم اتفقوا على أن حقوق الإنسان الأساسية تنطبق على الجميع. |
That did not mean that there was no scope or need for the clarification or development of humanitarian law in response to new situations. | UN | وأضاف أن هذا لا يعني أنه لا يوجد مجال أو ضرورة لتوضيح أو تطوير القانون الإنساني استجابة للأوضاع الجديدة. |
These populations are hostage to situations that are a breeding ground for future social problems, with consequences for the security of the region. | UN | وهؤلاء السكان رهائن للأوضاع في أرض خصبة تُنبت مشاكل اجتماعية في المستقبل، تترتب عليها نتائج تؤثر على الأمن في المنطقة. |
It is obvious that organizations and Governments often do not make the same assessment of the situation. | UN | ومن الواضح أن تقييم المنظمات والحكومات للأوضاع غالبا ما يتباين. |
Calls made for independent international monitoring of the situation has not yet been accepted by Sri Lanka. | UN | ولم توافق سري لانكا بعد على الدعوات الموجهة إليها لإتاحة رصد دولي مستقل للأوضاع. |
It also allows us to locate flats according to the physical conditions of the disabled persons to suit their needs. | UN | كما يتيح لنا هذا المخطط تحديد مواقع الشقق وفقاً للأوضاع البدنية للأشخاص المعوقين لملاءمة احتياجاتهم. |
The assessment is based on the applicant's own explanation of the reasons for seeking refuge, together with the authorities' knowledge of conditions in the homeland. | UN | ويستند التقييم إلى شرح طالب اللجوء نفسه لأسباب طلبه الملجأ مشفوعا بمعرفة السلطات للأوضاع السائدة في وطن طالب اللجوء. |
In accordance with the law of trusteeship, a woman may be the trustee or guardian of a minor, subject to legally specified circumstances and conditions. | UN | ويمكن للمرأة طبقا لقانون الولاية على المال أن تكون وصية أو قيِّمة على القصر طبقا للأوضاع والشروط المقررة قانونا. |
(i) Can existing public-private partnerships models be adapted to local conditions and requirements? | UN | `1` هل يمكن تهيئة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص على النحو المناسب للأوضاع والمتطلبات المحلية؟ |
They are not necessarily appropriate to conditions in exporting countries; | UN | ومن ثم فهي ليست ملائمة بالضرورة لﻷوضاع في البلدان المصدرة؛ |
The concept of the operation is intelligence driven, achieving military tasks by maintaining a robust situational awareness. | UN | ومفهوم العملية موجه نحو الاستخبارات، أي تحقيق المهام العسكرية بالمحافظة على وعي قوي للأوضاع. |
Multilateral disarmament forums have always evolved over the years in response to changed political realities. | UN | ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة. |
For several reasons, the group of experts has decided not to present a detailed evaluation of the current state of affairs in relation to the implementation of the specific recommendations in the present interim report. | UN | ولأسباب عدة، قرر الفريق عدم تقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات محددة في هذا التقرير المؤقت. |
The purpose of the BLCS was to develop an accurate measure of the conditions under which persons throughout the Bahamas live. | UN | وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية وضع قياس دقيق للأوضاع التي يعيش في ظلها الأشخاص في كل أرجاء جزر البهاما. |
It brought about a more effective division of labor and a more focused presentation of the United Nations perspective on the world economic situation and prospects. | UN | وولّد تقسيما للعمل أكثر فعالية وعرضا أكثر تركيزا لمنظور الأمم المتحدة للأوضاع والتنبؤات الاقتصادية في العالم. |
The Programme is implemented through country-based projects during which partner countries choose a priority chemical(s), undertake a situation analysis and develop options for action as part of the development of a risk management plan. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج عن طريق البرامج القطرية التي تختار أثناءها البلدان الأطراف مادة أو مواد كيميائية شديدة الخطورة، وتقوم بتحليل للأوضاع وتضع خيارات للعمل كجزء من وضع خطة لإدارة المخاطر. |
The table was not intended as a kind of summary of the state of play, but rather as an indication of cooperation or non-cooperation. | UN | فليس الغرض من الجدول أن يكون موجزاً ما لﻷوضاع وإنما أن يكون مؤشراً الى التعاون أو عدم التعاون مع اللجنة. |