ويكيبيديا

    "للاضطهاد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persecution
        
    • persecuted
        
    • oppression
        
    • oppressed
        
    • prosecution
        
    • prosecuted
        
    If there were fears of persecution or other repercussions the victim should be granted the right to remain in the destination country. UN وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. UN غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. UN وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد.
    In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. UN وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. UN غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. UN غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    The allegation concerning persecution of Ahmadis is totally baseless. UN ولا أساس للادعاء القائل إن اﻷحمديين يتعرضون للاضطهاد.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز.
    The Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يفلح في إثبات تعرضه للاضطهاد إذا أُعيد إلى إيران.
    The Committee regrets that many families, even pregnant women with small children, are deported despite their fear of persecution. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لإبعاد أسر عديدة، بل ونساء حوامل بصحبة أطفال صغار، رغم خطر تعرضها للاضطهاد.
    The Palestinian people were constantly deprived of their fundamental rights and persecuted. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يظل محروما من حقوقه الأساسية ويتعرض للاضطهاد.
    In fact, the Saharan people living in the Tindouf camps had never been persecuted in their original homeland. UN وفي الواقع، لم يتعرض الشعب الصحراوي الذي يعيش في مخيمات تندوف للاضطهاد قط في وطنه الأصلي.
    All protests were dispersed by the authorities and many activists were persecuted for taking part in them. UN وتدخلت السلطات لتفريق المتظاهرين كل مرة وتعرض نشطاء كثيرون للاضطهاد نتيجة مشاركتهم في الاحتجاج.
    The IRB was also concerned about the identity of the complainant and found his claim that he would be persecuted because of his Tatar ethnicity implausible. UN وأبدى المجلس شكوكاً بشأن هوية صاحب الشكوى ورأى أن ادعاءه بأنه سيتعرض للاضطهاد لأنه من التتر غير مقبول.
    It concluded, however, that the complainant failed to establish that in Bangladesh he would be persecuted because of his past political opinions. UN بيد أنها استنتجت أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه سيتعرض للاضطهاد في بنغلاديش بسبب آرائه السياسية في الماضي.
    Today nations have been awakened and, with the increase in public awareness, they no longer submit to oppression and discrimination. UN لقد استيقظت الأمم اليوم، وفي ظل ازدياد الوعي العام، ما عادت تخضع للاضطهاد ولا للتمييز.
    At most, secessions may be accepted in cases where a people have been oppressed and there is no other option for the protection of their human rights. UN وعلى أكثر تقدير، قد تُقبل أعمال الانفصال في الحالات التي تتعرض فيها الشعوب للاضطهاد والتي تنعدم فيها الخيارات الأخرى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بها.
    393. The second type of migrants are refugees, who flee their country in order to avoid political prosecution, civil unrest and/or natural calamities. UN ٣٩٣ - إن النوع الثاني من المهاجرين هم اللاجئون، الذين يفرون من بلدانهم تجنبا للاضطهاد السياسي، والاضطرابات اﻷهلية و/أو الكوارث الطبيعية.
    In Iran no person is prosecuted simply because of his/her faith. UN وفي إيران لا يتعرض أي شخص للاضطهاد بسبب دينه فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد